Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

एषएष रथम् आरुह्य मथुरां याति केशवः क्रूरेणाक्रूरकेणात्र निराशेन प्रतारितः

eṣaeṣa ratham āruhya mathurāṃ yāti keśavaḥ krūreṇākrūrakeṇātra nirāśena pratāritaḥ

Look—there, look! Keśava has mounted the chariot and is going to Mathurā, deceived here by that cruel Akrūra—who, though named ‘A-krūra’ (not-cruel), comes without hope and yet contrives this betrayal.

एषःthis (man)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
एषःthis very (one)
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (पुनरुक्ति/for emphasis)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + रुह् (धातु) → आरुह्य (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
मथुराम्Mathurā
मथुराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमथुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; देश/नगर-नाम
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
केशवःKeśava (Krishna)
केशवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
क्रूरेणby the cruel (one)
क्रूरेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण
अक्रूरकेणby Akrūraka (Akrūra)
अक्रूरकेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअक्रूरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; व्यक्तिनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
निराशेनby one without hope / despondent
निराशेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootनिराश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण
प्रतारितःdeceived, led astray
प्रतारितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + तॄ (धातु) → प्रतारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण

The cowherd women of Vraja (Gopīs), lamenting as Krishna departs; narrated within Parāśara’s discourse to Maitreya

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna departs for Mathurā to confront Kaṃsa and relieve the earth of the burden of adharma through the protection of the Yādavas.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Removal of tyrannical oppression and re-establishment of righteous governance in Mathurā.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna (Keśava)
A
Akrura
M
Mathura
V
Vraja (implied)

FAQs

It marks the divinely guided turning point where Krishna moves from Vraja’s intimate pastoral līlā toward confronting Kamsa’s regime in Mathura—revealing that the Lord’s actions, though painful to devotees, serve cosmic order (dharma).

Through the narrative voice of the Vraja women, the Purana shows that intense longing and grief can become a concentrated form of bhakti—where the mind clings to the Supreme (Keśava) even when He is outwardly absent.

Krishna is addressed as Keśava, indicating the Supreme Lord whose līlā operates beyond ordinary morality and emotion; the apparent ‘deception’ underscores the contrast between human perception and the Lord’s sovereign, dharma-restoring purpose.