Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

भावगर्भस्मितं वाक्यं विलासललिता गतिः नागरीणाम् अतीवैतत् कटाक्षेक्षितम् एव च

bhāvagarbhasmitaṃ vākyaṃ vilāsalalitā gatiḥ nāgarīṇām atīvaitat kaṭākṣekṣitam eva ca

Their speech is laced with inner meaning and softened by a smile; their movement is graceful with playful elegance—this, indeed, is the mark of refined city-bred women, and so too is their sidelong, glancing gaze.

भावगर्भस्मितम्a smile pregnant with emotion
भावगर्भस्मितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाव (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक) + स्मित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (भावेन गर्भितं स्मितम्)
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विलासललिताgraceful with playfulness
विलासललिता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविलास (प्रातिपदिक) + ललित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (विलासेन ललिता)
गतिःmovement/gait
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नागरीणाम्of the city women
नागरीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनागरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय (intensifying adverb)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
कटाक्षेक्षितम्sidelong glancing
कटाक्षेक्षितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकटाक्ष (प्रातिपदिक) + ईक्षित (इक्ष् धातु-क्त, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (कटाक्षेण ईक्षितम् = a glance by sidelong look)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya, general descriptive narration)

Avatara: Krishna

Purpose: The gopīs’ description of city women underscores the social contrast heightening Vraja’s viraha as Krishna enters Mathurā’s sphere.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Elevation of pure love over worldly refinement by exposing the devotee’s fear of losing the Lord to external charm.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

FAQs

This verse functions as a cultural marker within the narrative, signaling urban refinement and courtly etiquette that often frames royal episodes in the Purana.

He frequently uses concise descriptive verses to establish setting and character—here, highlighting recognizable traits (speech, gait, glance) to convey a courtly milieu.

Even when a verse is socially descriptive, the Vishnu Purana’s broader purpose remains to situate worldly order—culture, kingship, and conduct—within the sovereignty of Vishnu as the sustaining principle.