Next Verse

Shloka 1

अरिष्टवृषभदैत्यवधः (गोव्रजत्राणम्)

प्रदोषार्धे कदाचित् तु रासासक्ते जनार्दने त्रासयन् समदो गोष्ठम् अरिष्टः समुपागतः

pradoṣārdhe kadācit tu rāsāsakte janārdane trāsayan samado goṣṭham ariṣṭaḥ samupāgataḥ

Once, at the midpoint of twilight, while Janārdana was absorbed in the sacred rāsa-līlā, Ariṣṭa—the maddened bull-demon—came upon the cowherds’ settlement and terrorized the whole goṣṭha.

प्रदोषार्धेat the middle of dusk
प्रदोषार्धे:
अधिकरण (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रदोष + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; प्रदोषस्य अर्धे इति षष्ठी-तत्पुरुषः; Locative of time ("at half of dusk")
कदाचित्once, at some time
कदाचित्:
सम्बन्ध (काल-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तुbut, indeed
तु:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वय ("but/indeed")
रासासक्तेengaged in the rāsa-dance
रासासक्ते:
अधिकरण (विशेष्य-स्थान)
TypeAdjective
Rootरासा + आसक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; रासायाम् आसक्तः इति सप्तमी-तत्पुरुषः; विशेषणम् (qualifying Janārdana)
जनार्दनेin Janārdana (Krishna)
जनार्दने:
अधिकरण (आश्रय/स्थान)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative ("in/at Janārdana")
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
क्रिया-विशेषण (कर्तृ-सम्बद्ध)
TypeVerb
Rootत्रासय् (धातु; त्रस्/त्रास् caus.)
Formवर्तमानकाले कृदन्तः; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; परस्मैपदी; "frightening"
समदःin rut, intoxicated (with pride/heat)
समदः:
कर्ता (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (qualifying Ariṣṭa)
गोष्ठम्the cowherd settlement/cowshed
गोष्ठम्:
कर्म
TypeNoun
Rootगोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object of trāsayan)
अरिष्टःAriṣṭa (the demon-bull)
अरिष्टः:
कर्ता
TypeNoun
Rootअरिष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता (subject)
समुपागतःarrived, came near
समुपागतः:
क्रिया (मुख्य)
TypeVerb
Rootसम् + उप + गम् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः; क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; "having come/arrived"

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Śrī Kṛṣṇa remains among the Vraja-gopas to protect them by destroying demonic aggressors sent to rupture Vraja’s dharma and love-filled worship.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of Vraja’s pastoral order (go-rakṣā), safety of devotees, and uninterrupted bhakti-līlā.

Concept: Even while absorbed in intimate līlā (rāsa), Bhagavān remains the unfailing protector of His devotees when adharma intrudes.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Hold to devotion during disturbances, trusting that divine protection operates even amid life’s “twilight” uncertainties.

Vishishtadvaita: Bhagavān is personally present and responsive in the world, safeguarding His śeṣa-bhūta devotees without ceasing His transcendently blissful nature.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

J
Janardana (Sri Krishna/Vishnu)
A
Arishta (bull-demon)
G
Goshta (cowherd community of Vraja)

FAQs

It marks a deliberate disruption of Vraja’s peace—an asuric intrusion into sacred space—setting the stage for Vishnu-as-Krishna to reassert dharma and protect the cowherd community.

Parāśara situates the event during Krishna’s absorption in the rāsa, highlighting that even amid divine play (līlā), the Lord remains the sovereign protector who responds to threats against devotees.

“Janārdana” emphasizes Krishna’s identity as Vishnu, the Supreme Lord who removes the afflictions of beings—linking the intimate Vraja narrative to universal divine governance.