Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

क्षणं भूत्वा त्व् असौ तूष्णीं किंचित् प्रणयकोपवान् इत्य् एवम् उक्तस् तैर् गोपैः कृष्णो ऽप्य् आह महामुने

kṣaṇaṃ bhūtvā tv asau tūṣṇīṃ kiṃcit praṇayakopavān ity evam uktas tair gopaiḥ kṛṣṇo 'py āha mahāmune

For a moment he fell silent, holding within himself a slight, love-born indignation. Then, thus addressed by those cowherds, O great sage, Kṛṣṇa too replied.

क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kāla-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘भूत्वा’ = having become/being
तुbut
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक निपात (but/indeed)
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन, पुंलिङ्ग
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (adverb: a little/somewhat)
प्रणयकोपवान्having playful (affectionate) anger
प्रणयकोपवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रणय (प्रातिपदिक) + कोप (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; समासः—प्रणयेन सह कोपः (प्रणयकोपः) तद्वान् (possessing affectionate anger)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: in this way)
उक्तःaddressed, spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उच्यते’ इति (having been spoken to)
तैःby them
तैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd case), बहुवचन, पुंलिङ्ग
गोपैःby the cowherds
गोपैः:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (also/even)
आहsaid
आह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; समासः—महान् मुनिः (महामुनिः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; addressing him as ‘mahāmune’)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: narrative

Avatara: Krishna

Purpose: To enchant devotees through intimate human emotions that conceal and reveal divinity, deepening their loving bond.

Leela: Bala

Dharma Restored: Sanctification of human emotion (even playful indignation) within divine līlā, guiding devotees to affectionate reverence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

K
Krishna

FAQs

It highlights Krishna’s lila: the Supreme appears in intimate, humanlike emotions that deepen the devotees’ closeness rather than create real conflict.

Parāśara frames the scene with a brief narrative pause (Krishna’s silence) and then transitions into direct speech, maintaining the storyteller-to-disciple dialogue.

The verse presents Vishnu-as-Krishna engaging personally with devotees, showing divine sovereignty expressed through accessible, relational interaction central to bhakti.