Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

एवं नानाप्रकारासु कृष्णचेष्टासु तास् तदा गोप्यो व्यग्राः समं चेरू रम्यं वृन्दावनं वनम्

evaṃ nānāprakārāsu kṛṣṇaceṣṭāsu tās tadā gopyo vyagrāḥ samaṃ cerū ramyaṃ vṛndāvanaṃ vanam

Thus, as Kṛṣṇa’s playful deeds unfolded in many ways, the gopīs—restless and intent upon him—moved together through the lovely forest of Vṛndāvana.

evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
nānā-prakārāsuin various ways/forms
nānā-prakārāsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + prakāra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: 'नानाविधाः प्रकाराः'
kṛṣṇa-ceṣṭāsuin Krishna’s acts/plays
kṛṣṇa-ceṣṭāsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + ceṣṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: 'कृष्णस्य चेष्टाः'
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
gopyaḥthe gopīs
gopyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vyagrāḥagitated, busy
vyagrāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyagra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण
samamtogether
samam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे अव्ययवत् (adverb: together/equally)
ceruḥthey wandered
ceruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
ramyambeautiful
ramyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
vṛndāvanamVṛndāvana
vṛndāvanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛndāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vanamforest
vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अप्पोजिशन (apposition)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The gopīs’ absorption and movement through Vrindavan during Krishna’s playful deeds

Teaching: Devotional

Quality: poetic

Avatara: Krishna

Purpose: Krishna draws the hearts of the gopīs through manifold līlās, intensifying their exclusive devotion and revealing his sweetness (mādhurya).

Leela: Bala

Dharma Restored: Establishing bhakti as the highest refuge through intimate divine play

Concept: Single-minded absorption in Krishna makes the devotee’s entire life-movement revolve around the Lord as the supreme beloved.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Choose a steady devotional practice (nāma-japa, kīrtana, seva) that continually reorients attention toward the divine.

Vishishtadvaita: Liberation is relational: the jīva’s fulfillment lies in loving attendance upon Bhagavān, not in impersonal dissolution.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna
V
Vrindavana

FAQs

It highlights collective bhakti—devotees united by single-minded absorption in Kṛṣṇa—showing how the Lord’s līlā draws the heart beyond ordinary worldly attention.

As the natural agitation of devotion when Kṛṣṇa’s varied sports intensify longing; their minds are fixed on him, so their movement through Vṛndāvana becomes a devotional pursuit rather than mere wandering.

Kṛṣṇa’s many ‘ceṣṭās’ are presented as divine līlā—an expression of the Supreme Lord’s sovereignty and intimacy—where the Absolute is approached through love and participation in his presence.