Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

गोवर्धनोत्तरविस्मयः, रासलीलाप्रसङ्गः, तथा सर्वव्याप्तिवेदान्तोपदेशः

वनराजीं तथा कूजद्भृङ्गमालामनोरमाम् विलोक्य सह गोपीभिर् मनश् चक्रे रतिं प्रति

vanarājīṃ tathā kūjadbhṛṅgamālāmanoramām vilokya saha gopībhir manaś cakre ratiṃ prati

Beholding the forest’s royal splendor—made delightful by swarms of humming bees—and being in the company of the gopīs, he turned his mind toward love.

vana-rājīmthe forest’s beauty/line of trees
vana-rājīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + rājī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘वनस्य राजी’ (row/line/beauty of the forest)
tathāand also
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
kūjat-bhṛṅga-mālā-manoramāmcharming with garlands of humming bees
kūjat-bhṛṅga-mālā-manoramām:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘vana-rājīm’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkūjat (kūj धातु-शतृ/वर्तमान कृदन्त) + bhṛṅga (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक) + manoramā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘कूजद्भृङ्गाणां माला’ इति, सा ‘मनोरमा’ (a charming garland/cluster of humming bees)
vilokyahaving seen
vilokya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootvi√lok (धातु) + vilokya (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive); ‘विलोक्य’ = having seen
sahawith
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-इत्यव्यय; सहार्थे (with)
gopībhiḥwith the cowherd girls
gopībhiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
manaḥmind
manaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
cakrehe turned/made
cakre:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘चकार/अकरोत्’
ratimlove, desire
ratim:
Karma (Goal/object of inclination/कर्म)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
pratitowards
prati:
Kriyāviśeṣaṇa (Directional/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपपद-प्रत्ययार्थक-अव्यय (preposition: towards)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Transition into erotic-rasa (rati) as Krishna observes the forest and companions with gopīs.

Teaching: Devotional

Quality: suggestive, rasa-centered

Avatara: Krishna

Purpose: To awaken and sanctify loving devotion in Vraja through the rasa-līlā impulse stirred by the forest’s beauty and the gopīs’ presence.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Establishing prema-bhakti as a supreme dharma of the heart, transforming desire into divine rasa.

Concept: In Krishna-līlā, even rati (desire) is transfigured into sacred rasa when centered on Bhagavān as the beloved.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Redirect powerful emotions toward the divine through disciplined remembrance, art, music, and ethically grounded devotion.

Vishishtadvaita: Worldly aesthetics (prakṛti) are real and can become vehicles of communion with the Lord, not merely illusions to be denied.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Madhurya

K
Krishna
V
Vrindavana (forest setting)
B
Bhringa (bees)

FAQs

The charming Vṛndāvana setting functions as sacred ambience that naturally evokes rati (love), framing Krishna’s līlā as a spiritually charged revelation rather than ordinary romance.

Parāśara narrates that, upon seeing the enchanting forest and being with the gopīs, Krishna’s mind is directed toward rati—signaling the unfolding of līlā where devotion and intimate affection become the medium of divine disclosure.

As Vishnu manifest as Krishna, he remains the Supreme Reality while engaging in humanlike intimacy; the verse presents love (rasa) as a pathway through which devotees perceive and participate in his transcendent sovereignty.