Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

इन्द्र-प्रायश्चित्तं, कृष्णाभिषेकः, गोविन्द-नामप्राप्तिः

ममांशः पुरुषव्याघ्र पृथायां पृथिवीतले अवतीर्णो ऽर्जुनो नाम स रक्ष्यो भवता सदा

mamāṃśaḥ puruṣavyāghra pṛthāyāṃ pṛthivītale avatīrṇo 'rjuno nāma sa rakṣyo bhavatā sadā

O tiger among men, upon the earth—in Pṛthā (Kuntī)—a portion of Me has descended, named Arjuna; therefore, he must be protected by you at all times.

mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचन (Genitive singular)
aṃśaḥportion/part
aṃśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṃśa (अंश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
puruṣavyāghraO tiger among men
puruṣavyāghra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa (पुरुष, प्रातिपदिक) + vyāghra (व्याघ्र, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Vocative singular); समासः—कर्मधारयः ‘पुरुषेषु व्याघ्रः’
pṛthāyāmin Pṛthā (Kuntī)
pṛthāyām:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthā (पृथा, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Locative singular)
pṛthivī-taleon the surface of the earth
pṛthivī-tale:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (पृथिवी, प्रातिपदिक) + tala (तल, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Locative singular); समासः—तत्पुरुषः ‘पृथिव्याः तलम्’
avatīrṇaḥdescended/incarnated
avatīrṇaḥ:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootavatīrṇa (अवतीर्ण, कृदन्त) < ava-√tṝ (तॄ)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
arjunaḥArjuna
arjunaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (अर्जुन, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
nāmaby name
nāma:
Sambandha (Naming particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (नाम, अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशार्थक (as named/called)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
rakṣyaḥmust be protected
rakṣyaḥ:
Karya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootrakṣya (रक्ष्य, कृदन्त/प्रातिपदिक) < √rakṣ (रक्ष्)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive: to be protected); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative singular)
bhavatāby you
bhavatā:
Kartr̥ (Agent in passive/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instrumental singular)
sadāalways
sadā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (सदा, अव्यय)
Formअव्यय; नित्यकालवाचक (always)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; the verse itself voices a divine injunction within the narrative)

Avatara: Krishna

Purpose: He guides the protection of his own aṃśa, Arjuna, to accomplish the dharmic removal of the earth’s burden.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of dharma through safeguarding the righteous instrument (Arjuna)

Concept: Dharma’s triumph often depends on protecting the righteous, who may be instruments of the Lord’s will.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Stand by principled people and just causes; protect those committed to dharma in family, society, and institutions.

Vishishtadvaita: The Lord works through real persons as empowered ‘parts’ (aṃśas) without diminishing his supremacy—coordinating history through intimate immanence.

Vamsha: Chandra

Dharma Exemplar: Kṣātra-dharma (heroic duty aligned with righteousness)

Key Kings: Arjuna, Pritha (Kunti)

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

V
Vishnu
A
Arjuna
P
Pritha (Kunti)

FAQs

This verse presents Arjuna as an aṃśa (divine portion) of Vishnu, framing his role in history as dharma-protecting and divinely purposed rather than merely heroic.

Through genealogical narration, Parāśara shows that Vishnu’s sovereignty extends into royal lineages by the descent of His portions, ensuring the maintenance of order and righteous rule.

Vishnu is depicted as the Supreme guiding power who manifests (as aṃśa) within the world and directs protection of His instruments for sustaining dharma within the historical order.