Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

इन्द्र-प्रायश्चित्तं, कृष्णाभिषेकः, गोविन्द-नामप्राप्तिः

क्रियमाणे ऽभिषेके तु गावः कृष्णस्य तत्क्षणात् प्रस्नवोद्भूतदुग्धार्द्रां सद्यश् चक्रुर् वसुंधराम्

kriyamāṇe 'bhiṣeke tu gāvaḥ kṛṣṇasya tatkṣaṇāt prasnavodbhūtadugdhārdrāṃ sadyaś cakrur vasuṃdharām

As Kṛṣṇa’s consecration was being performed, the cows at that very instant let their milk flow of its own accord, and in a moment drenched the earth with freshly streaming milk.

kriyamāṇewhile (it) was being performed
kriyamāṇe:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkriyamāṇa (क्रियमाण, कृदन्त) < √kṛ (कृ)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शतृ/शानच्-प्रत्यय (present passive participle); सप्तमी एकवचन (Locative singular); ‘क्रियमाणे (अभिषेके)’ = ‘when the anointing was being done’
abhiṣekein/at the anointing
abhiṣeke:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (अभिषेक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी एकवचन (Locative singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध/पुनरुक्त्यर्थक (but/indeed)
gāvaḥthe cows
gāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (गो, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nominative plural)
kṛṣṇasyaof Kṛṣṇa
kṛṣṇasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (कृष्ण, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive singular)
tat-kṣaṇātat that very moment
tat-kṣaṇāt:
Kriya-visheṣaṇa (Temporal adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad (तद्) + kṣaṇa (क्षण, प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी एकवचन (Ablative singular) ‘तत्क्षणात्’ = ‘immediately/at that very moment’
prasrava-udbhūta-dugdha-ārdrāmmoistened with milk that had gushed forth
prasrava-udbhūta-dugdha-ārdrām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprasrava/prasravaṇa (प्रस्नव/प्रस्रव, प्रातिपदिक) + udbhūta (उद्भूत, कृदन्त) < ud-√bhū (भू) + dugdha (दुग्ध, प्रातिपदिक) + ārdrā (आर्द्रा, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative singular); समासः—बहुपद-तत्पुरुषः; ‘प्रस्नवोद्भूतदुग्धेन आर्द्रां’ = ‘moistened with milk that had sprung forth by flowing’
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (सद्यः, अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (immediately)
cakruḥmade
cakruḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद (3rd person plural, perfect, parasmaipada)
vasuṃdharāmthe earth
vasuṃdharām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvasuṃdharā (वसुंधरा, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative singular)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: He manifests to protect the world and restore dharma, where even nature responds with spontaneous abundance to his sovereignty.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Ṛta-like harmony: prosperity and fecundity arising under divine rule

Concept: When Bhagavān is honored as sovereign, the world-order naturally tends toward auspiciousness and abundance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate devotion expressed through gratitude and dharmic living; align one’s household life with offerings, non-violence, and care for cows/nature.

Vishishtadvaita: The Lord’s rule is not abstract: his grace operates through the real world and its beings, which participate as his modes (prakāras) in a meaningful, responsive cosmos.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

Lakshmi Presence: Sri

Jagat Karana: Yes

K
Krishna
C
Cows
E
Earth (Vasundharā)

FAQs

It is an auspicious omen showing that nature itself rejoices in Kṛṣṇa’s sovereignty—signifying effortless abundance, protection of dharma, and the world’s nourishment under the Supreme Lord.

By presenting spontaneous prosperity (milk flowing without being milked) as a cosmic response, Parāśara frames rightful rule as rooted in Bhagavān’s presence—where order and plenty arise naturally.

Kṛṣṇa is implied as the supreme reality whose will harmonizes creation; the earth’s immediate transformation underscores His status as the sustaining Lord, not merely a human king.