Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला

इमम् अद्रिम् अहं धैर्याद् उत्पाट्योरुशिलाघनम् धारयिष्यामि गोष्ठस्य पृथुच्छत्रम् इवोपरि

imam adrim ahaṃ dhairyād utpāṭyoruśilāghanam dhārayiṣyāmi goṣṭhasya pṛthucchatram ivopari

“With steadfast resolve, I shall uproot this mountain—massive with great rocks—and hold it aloft above the cowherds’ settlement, like a broad umbrella spread overhead.”

इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — demonstrative pronoun used adjectivally
अद्रिम्mountain
अद्रिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — Accusative singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative ‘I’
धैर्यात्out of firmness/courage
धैर्यात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — Ablative ‘from/through firmness’ (cause/source)
उत्पाट्यhaving uprooted
उत्पाट्य:
Kriya-visheshana (Adverbial to verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत् + पट्/पाट् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); धातु: उत्पाटयति (causative of √पट्/√पाट् ‘to tear up’); ‘having uprooted’
उरु-शिला-घनम्a huge solid mass of rock
उरु-शिला-घनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउरु (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक) + घन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्मधारय-समास; ‘उरुशिलाघनः’ = ‘a massive rock(-like) solid’ qualifying अद्रिम्
धारयिष्यामिI will hold
धारयिष्यामि:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन — ‘I will hold/support’
गोष्ठस्यof the cowherd community
गोष्ठस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive ‘of the settlement’
पृथु-छत्रम्a broad umbrella
पृथु-छत्रम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक) + छत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्मधारय-समास; ‘broad umbrella’ (object of comparison)
इवlike; as
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक-निपात (comparative particle)
उपरिabove; overhead
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb)

Sri Krishna (as narrated by Sage Parāśara to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: He performs Govardhana-dhāraṇa to physically shelter Vraja and demonstrate that the Supreme protects those devoted to Him.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Safety of the pastoral community and the principle of taking refuge in Bhagavān over fear of celestial powers

Concept: Bhagavān becomes the devotee’s ‘umbrella’—a tangible refuge—when surrender is threatened by overwhelming forces.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Practice taking shelter (śaraṇāgati) through prayer and steadiness during ‘storms’—respond with faith and communal support rather than panic.

Vishishtadvaita: The Lord’s saulabhya (easy accessibility) is shown: the transcendent Supreme acts intimately within the world for His dependents.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

K
Krishna
G
Gopa (cowherds of Vraja)
G
Govardhana (the mountain)

FAQs

It presents Krishna’s supreme guardianship: the Lord effortlessly subordinates natural forces to protect devotees, revealing divine sovereignty expressed as compassionate refuge.

Through the narrative voice, Krishna’s statement is framed as calm certainty—an act done “with firmness” (dhairyāt), emphasizing deliberate divine will rather than mere heroic strength.

Krishna functions as the Supreme Reality who sustains beings: the mountain becomes a canopy by His will, illustrating Vishnu’s role as protector and upholder of cosmic order for those devoted to Him.