Next Verse

Shloka 1

इन्द्रक्रोधः, संवर्तक-वर्षणम्, गोवर्धनधारण-लीला

महे प्रतिहते शक्रो मैत्रेयातिरुषान्वितः संवर्तकं नाम गणं तोयदानाम् अथाब्रवीत्

mahe pratihate śakro maitreyātiruṣānvitaḥ saṃvartakaṃ nāma gaṇaṃ toyadānām athābravīt

When the great one (Indra) had been checked and thwarted, O Maitreya, Śakra—his heart inflamed with anger—addressed the rain-bearing host named Saṃvartaka.

महेin/at the great (sacrifice)
महे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमह्/मघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बन्ध (when the sacrifice was...)
प्रतिहतेwhen (it) was obstructed
प्रतिहते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रति-हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी; क्त-प्रत्ययान्त (checked/obstructed)
शक्रःIndra (Śakra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अतिरुषान्वितःfilled with great anger
अतिरुषान्वितः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + रुषा (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (रुषया अन्वितः = endowed with anger), अति-उपपदपूर्वक (excessively)
संवर्तकम्Saṃvartaka
संवर्तकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
नामnamed
नाम:
Sambandha (Naming/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to indicate appellation)
गणम्group, host
गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तोयदानाम्of the rain-clouds
तोयदानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतोयद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तोयद = मेघ (cloud)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To defend Vraja against Indra’s retaliatory deluge and humble deva-pride by showing that the Supreme alone governs rain and refuge.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Proper cosmic subordination of devatās to Bhagavān and protection of devotees from unjust celestial punishment

Concept: Even exalted powers become destructive when driven by ego; dharma requires humility and alignment with the Supreme will.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Watch for pride when authority is challenged; respond with discernment rather than retaliation, especially when responsible for others’ welfare.

Vishishtadvaita: Devatās are real but dependent authorities; their powers function under the Lord’s overarching sovereignty.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

Jagat Karana: Yes

I
Indra (Śakra)
M
Maitreya
S
Saṃvartaka-gaṇa (rain-bearing host/clouds)

FAQs

In this verse, Saṃvartaka is identified as a named host among the rain-bearers, indicating Indra’s attempt to wield the forces of rainfall as an instrument of power within the cosmic order.

Parāśara emphasizes Indra’s 'excessive anger' after being thwarted, setting a moral-cosmic contrast between impulsive divine wrath and the broader regulation of the world’s balance described throughout the Purāṇa.

Even when lesser deities like Indra act forcefully, the Vishnu Purana’s worldview ultimately places enduring sovereignty and cosmic stability under Vishnu as the Supreme Reality, before whom all delegated powers remain limited.