Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

पूर्वत्यक्तैः सरोऽम्भोभिर् हंसा योगं पुनर् ययुः क्लेशैः कुयोगिनो ऽशेषैर् अन्तरायहता इव

pūrvatyaktaiḥ saro'mbhobhir haṃsā yogaṃ punar yayuḥ kleśaiḥ kuyogino 'śeṣair antarāyahatā iva

As swans return again to the yogic path by resorting to the waters of lakes once abandoned, so misguided practitioners—struck down by obstacles and afflicted by every torment—turn back once more toward discipline, as though compelled by suffering itself.

पूर्व-त्यक्तैःby the previously abandoned
पूर्व-त्यक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + त्यक्त (कृदन्त; √त्यज्)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; भूतकृदन्त-विशेषणम् (instrumental plural)
सरःthe lake
सरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अम्भोभिःwith waters
अम्भोभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
हंसाःswans
हंसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
योगम्union/yoga
योगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
ययुःwent/returned
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
क्लेशैःby afflictions
क्लेशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
कु-योगिनःbad/false yogins
कु-योगिनः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुष्टाः योगिनः)
अशेषैःby all, without remainder
अशेषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषणम् (of क्लेशैः)
अन्तराय-हताःstruck down by obstacles
अन्तराय-हताः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeAdjective
Rootअन्तराय (प्रातिपदिक) + हत (कृदन्त; √हन्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकृदन्त-विशेषणम्
इवas if/like
इव:
Sambandha (Comparative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (comparative particle)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Concept: Those who stray in practice often return to discipline when obstacles and afflictions expose the instability of their path.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Treat setbacks as feedback: re-establish foundational sādhana (ethics, steadiness, guidance) rather than doubling down on भ्रम (confusion).

Vishishtadvaita: Afflictions can become grace-like correctives, turning the jīva back toward the Supreme-supporting discipline.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
H
Haṃsa (swans)
A
Antarāya (obstacles)
K
Kleśa (afflictions)

FAQs

They function as corrective forces: when misguided practice collapses under impediments and suffering, the aspirant is driven back toward genuine discipline and steadiness.

Through the swan metaphor: just as swans revisit former waters, a person who strays may, after experiencing kleśas, return again to the path of yoga with renewed seriousness.

Implicitly, the verse aligns with Vishnu’s sovereignty over cosmic order: even afflictions and setbacks operate within dharma, steering beings back toward right practice and ultimate dependence on the Supreme.