Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

सर्वघोषस्य संदोहो गृह्यतां मा विचार्यताम् भोज्यन्तां तेन वै विप्रास् तथा ये चाभिवाञ्छकाः

sarvaghoṣasya saṃdoho gṛhyatāṃ mā vicāryatām bhojyantāṃ tena vai viprās tathā ye cābhivāñchakāḥ

Gather the entire store of provisions of the whole settlement—do not deliberate or hesitate. With it, duly feed the brāhmaṇas, and also all who come seeking aid.

सर्वघोषस्यof the entire village/settlement
सर्वघोषस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सर्वस्य घोषस्य = of the whole settlement/hamlet)
संदोहःthe collection/assembly
संदोहः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंदोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गृह्यताम्let it be gathered/accepted
गृह्यताम्:
Vidhi (Injunctive)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘let it be taken/accepted’
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
विचार्यताम्be considered/deliberated
विचार्यताम्:
Vidhi (Injunctive)
TypeVerb
Rootवि+चर् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘let it be deliberated/considered’ (here with मा: ‘let it not be considered’)
भोज्यन्ताम्let them be fed
भोज्यन्ताम्:
Vidhi (Injunctive)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive): ‘let them be fed’
तेनby that/thereby
तेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; साधन/हेतु-भावे
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karma (Recipients/Object in passive)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
येthose who
ये:
Karma (Recipients/Object in passive)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अभिवाञ्छकाःthose who desire (to partake)
अभिवाञ्छकाः:
Karma (Recipients/Object in passive)
TypeNoun
Rootअभि+वाञ्छ् (धातु) → वाञ्छक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कृदन्त-प्रातिपदिक (ण्वुल्/क-प्रत्ययान्त agent noun): ‘desirers’

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To mobilize the entire community for Govardhana worship, ensuring hospitality to brāhmaṇas and support to all seekers.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Dana and atithi-satkara as communal dharma within a reoriented yajña

Concept: Ritual is fulfilled through decisive collective action—gathering resources, feeding the worthy, and serving those who seek help.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Translate devotion into organized service: pool resources, feed guests and the needy, and remove procrastination in dharmic works.

Vishishtadvaita: Service to devotees and seekers is a concrete mode of serving the Lord, whose body is the community of beings dependent on Him.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Dasya

B
Brāhmaṇas (viprāḥ)
P
Petitioners/seekers (abhivāñchakāḥ)

FAQs

This verse frames generosity and hospitality as core rāja-dharma: the ruler must mobilize resources without hesitation to sustain brāhmaṇas and all who seek help, preserving social order.

Through dynastic narration, Parāśara highlights decisive action—collecting provisions and feeding the deserving—showing that dharma is enacted through timely support, not delayed by over-deliberation.

Even when Vishnu is not named, the ethic reflects Vaishnava order: sustaining beings through dharmic kingship mirrors Vishnu’s role as the preserver who upholds the world through rightful maintenance.