Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

न वयं कृषिकर्तारो वाणिज्याजीविनो न च गावो ऽस्मद्दैवतं तात वयं वनचरा यतः

na vayaṃ kṛṣikartāro vāṇijyājīvino na ca gāvo 'smaddaivataṃ tāta vayaṃ vanacarā yataḥ

We are not tillers of the soil, nor do we live by trade. Dear father, cows are not our chosen divinity either—because by our very way of life we are dwellers of the forest.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
kṛṣi-kartāraḥfarmers, cultivators
kṛṣi-kartāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣi (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः: ‘कृषेः कर्तारः’ = cultivators
vāṇijya-ājīvinaḥtraders/those who earn by commerce
vāṇijya-ājīvinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇijya (प्रातिपदिक) + ājīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘वाणिज्येन आजीविनः’ = those who live by trade
nanor/not
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
gāvaḥcows
gāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
asmat-daivatamour deity
asmat-daivatam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + daivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अस्माकं दैवतम्’
tātadear father/sir
tāta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
vana-carāḥforest-dwellers
vana-carāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + cara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘वने चरन्ति’ = forest-dwellers
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (indeclinable: because/since)

Forest-dwelling people (vanacaras) speaking within the narrative recounted by Sage Parāśara to Maitreya

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa reframes Vraja’s dharma according to their pastoral-forest livelihood, undermining Indra-yajña and preparing the Govardhana-centered devotion.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Svadharma (appropriate duty) of the Vraja community and right object of reverence

Concept: Worship and duty should accord with one’s svadharma and lived dependence; Vraja’s life is forest-pastoral, not agrarian or mercantile.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Align spiritual practice with honest livelihood and responsibilities; avoid borrowed religiosity that ignores real duties.

Vishishtadvaita: Dharma is contextual yet ordered under the Supreme; worldly roles become meaningful when oriented toward right reverence and dependence.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Shanta

FAQs

This verse frames vanacaras as a distinct way-of-life community whose duties and values differ from agrarian, mercantile, or pastoral groups, showing dharma as context-sensitive rather than uniform.

Through embedded dialogue, the Purana presents self-definition by occupation and habitat—agriculture, trade, cow-based pastoral life, and forest living—illustrating how svadharma is narrated through lived practice.

Even when Vishnu is not named, the verse supports a Vaishnava Purāṇic worldview where societal order and truthful self-positioning within dharma are ultimately upheld under Vishnu’s sovereign cosmic governance.