Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

सूर्यांशुजनितं तापं निन्ये तारापतिः शमम् अहंकारोद्भवं दुःखं विवेकः सुमहान् इव

sūryāṃśujanitaṃ tāpaṃ ninye tārāpatiḥ śamam ahaṃkārodbhavaṃ duḥkhaṃ vivekaḥ sumahān iva

As the Lord of the stars (the Moon) draws the heat born of the Sun’s rays into calm, so does mighty discernment lead into quietude the sorrow that arises from egoism.

सूर्यांशुजनितम्produced by the sun’s rays
सूर्यांशुजनितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + अंशु (प्रातिपदिक) + जनित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine) / नपुंसकलिङ्ग (neuter) रूपेण द्वितीया एकवचन (accusative singular) here qualifying तापम्; समासः—तत्पुरुषः (सूर्यांशुभिः जनितः)
तापम्heat
तापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
निन्येled; brought
निन्ये:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
तारापतिःthe lord of stars (the Moon)
तारापतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः (ताराणां पतिः)
शमम्calm; pacification
शमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
अहंकारोद्भवम्arising from ego
अहंकारोद्भवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअहंकार (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular); विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (अहंकारात् उद्भवः)
दुःखम्sorrow; suffering
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
विवेकःdiscernment
विवेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)
सुमहान्very great
सुमहान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/पूर्वपद) + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular); विशेषण; समासः—कर्मधारयः (सु + महान् = अतिमहान्)
इवlike; as if
इव:
Upamana-marker (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Ethical

Quality: didactic, illustrative

Concept: Viveka cools the heat of ego-born sorrow, as the moon soothes the sun’s burning.

Vedantic Theme: Atman

Application: Practice self-inquiry and discrimination (what is enduring vs. transient) to reduce reactive ego and settle the mind.

Vishishtadvaita: Viveka culminates in recognizing the self as a dependent mode (śeṣa) of the Supreme, dissolving egoism without erasing individuality.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

S
Surya (Sun)
C
Chandra (Moon)
V
Viveka (discernment)
A
Ahamkara (ego)

FAQs

It uses a cosmic image—Moon cooling the Sun’s heat—to illustrate how inner discernment (viveka) cools and pacifies the burning distress created by ego (ahaṃkāra).

He frames suffering as ego-born and teaches that it is calmed not by external change but by viveka—clear discrimination that restores inner equilibrium.

The verse implies Vishnu’s sovereignty as the ground of cosmic and moral order: the same divine order that regulates Sun and Moon is reflected in the higher knowledge that leads the soul away from ego-driven sorrow.