Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पुनर्जन्म-दैत्यावतार-यादववंशमहिमा

Rebirth, Daitya Incarnations, and the Glory of the Yādava/Vṛṣṇi Line

न लयं तत्र तेनैव निहतः स कथं पुनः संप्राप्तः शिशुपालत्वे सायुज्यं शाश्वते हरौ

na layaṃ tatra tenaiva nihataḥ sa kathaṃ punaḥ saṃprāptaḥ śiśupālatve sāyujyaṃ śāśvate harau

He did not attain dissolution there; struck down by Him alone, how did he again become Śiśupāla—only to gain sāyujya, union with the Eternal Hari?

not
:
निषेध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
लयम्dissolution/merging (into)
लयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तत्रthere/in that case
तत्र:
अधिकरण (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
तेनby him/thereby
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
निहतःslain
निहतः:
कर्तृ-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
कथम्how
कथम्:
प्रश्न (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-अव्यय (adverb: again)
संप्राप्तःattained/reached
संप्राप्तः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इति विशेषण
शिशुपालत्वेin (the state of) being Śiśupāla
शिशुपालत्वे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिशुपाल (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भाववाचक-तद्धितान्त (त्व)
सायुज्यम्union/identity (with the Lord)
सायुज्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसायुज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शाश्वतेeternal
शाश्वते:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; हरौ इति विशेषण
हरौin Hari (Viṣṇu)
हरौ:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Maitreya (questioning Sage Parāśara in the ongoing dialogue)

Avatara: Krishna

Purpose: To remove the burden of the earth and to grant liberation to those who come into contact with Him, even through hostility.

Leela: Moksha-dana

Dharma Restored: Vindication of the Lord’s supremacy and the principle that liberation is bestowed by Hari’s grace.

Concept: Being slain by the Lord does not necessarily imply immediate dissolution; the jīva may take further births until the Lord grants sāyujya with the Eternal Hari.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Reflect on the difference between ordinary death and liberation; orient life toward devotion and surrender rather than relying on ritual or status.

Vishishtadvaita: Sāyujya here is closeness/union by the Lord’s grace while maintaining the Lord’s eternality and supremacy—liberation is relational, not identity-erasure.

Vishnu Form: Hari

H
Hari (Vishnu)
Ś
Śiśupāla

FAQs

This verse raises the doctrinal puzzle: despite being slain by Vishnu, Śiśupāla is said to attain sāyujya (a liberating union) with the Eternal Hari, showing Vishnu’s absolute sovereignty over bondage and release.

Maitreya frames the contradiction here—no dissolution occurred, yet a return happened—prompting Parāśara’s later clarification about karmic continuity and the special destiny of beings bound to Vishnu through intense fixation, even as hostility.

Hari is presented as śāśvata (eternal) and as the direct agent of both death and liberation, reinforcing Vaishnava theology that moksha ultimately rests in Vishnu’s power and presence.