Previous Verse

Shloka 73

वंशस्मरण-फलम्, वैशालिका-प्रसङ्गः, रेवती-बलदेव-विवाहः, विष्णु-परतत्त्व-स्तुतिः

तां रेवतीं रैवतभूपकन्यां सीरायुधो ऽसौ विधिनोपयेमे दत्त्वा च कन्यां स नृपो जगाम हिमालयं वै तपसे धृतात्मा

tāṃ revatīṃ raivatabhūpakanyāṃ sīrāyudho 'sau vidhinopayeme dattvā ca kanyāṃ sa nṛpo jagāma himālayaṃ vai tapase dhṛtātmā

Thus Revati, daughter of King Raivata, was duly wedded by Balarāma, whose weapon is the plough; and having given his daughter away, the king, steadfast in spirit, departed indeed for the Himalayas to practice austerities.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
रेवतीम्Revatī
रेवतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; विशेषनाम
रैवतभूपकन्याम्the daughter of king Raivata
रैवतभूपकन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरैवत-भूप-कन्या (प्रातिपदिक; रैवत + भूप + कन्या)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular; ‘रैवतस्य भूपस्य कन्या’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
सीरायुधःhe whose weapon is the plough (Balarāma)
सीरायुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसीर-आयुध (प्रातिपदिक; सीर + आयुध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहिः ‘सीरम् आयुधं यस्य’ (one whose weapon is a plough)
असौthat one/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; निर्देशार्थ
विधिनाaccording to rite/with due ceremony
विधिना:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular; करणम् (नियमेन/विधिपूर्वकम्)
उपयेमेmarried
उपयेमे:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-यम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular, middle; ‘married/took (as wife)’
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त कृदन्तम् — Absolutive (gerund) ‘having given’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्ययम् — conjunction
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person singular
हिमालयम्to the Himālaya
हिमालयम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootहिमालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; ‘हिमस्य आलयः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्ययम् — emphatic particle
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/प्रयोजन), एकवचन — Neuter, Dative, Singular; प्रयोजनम्
धृतात्माself-controlled
धृतात्मा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृत-आत्मन् (प्रातिपदिक; धृत (कृदन्त) + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहिः ‘धृतः आत्मा यस्य’ (self-controlled)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Continuation of dynastic narration with significant matrimonial and renunciatory episodes.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Even after fulfilling worldly duty (kanyādāna), a king may turn inward toward tapas, showing the priority of spiritual discipline over continued royal enjoyment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Perform one’s responsibilities with integrity, then cultivate disciplined simplicity—regular japa, restraint, and periods of retreat—to deepen inner steadiness.

Vishishtadvaita: Householder duties and renunciation are both meaningful when oriented to Nārāyaṇa as the supreme goal (puruṣārtha), integrating pravṛtti and nivṛtti.

Dharma Exemplar: Vairagya (renunciation)

Key Kings: Raivata

Vishnu Form: Hari

R
Revati
K
King Raivata
B
Balarāma (Halāyudha/Sīrāyudha)
H
Himalayas

FAQs

It links a royal lineage (King Raivata’s house) with a divine figure (Balarāma), reinforcing the Purāṇic theme that dynastic history unfolds under divine order and dharma.

After fulfilling his dharma through kanyādāna, the king turns to tapas, showing the Purāṇic ideal that worldly duty and spiritual renunciation can follow in a rightful sequence.

The epithet highlights Balarāma’s divine identity and distinctive iconography, presenting him as a sacred power within the historical-genealogical narrative that ultimately rests within Viṣṇu’s cosmic sovereignty.