Previous Verse

Shloka 33

चत्वारोऽाश्रमाः — ब्रह्मचर्यादि मोक्षाश्रमपर्यन्तम्

The Four Āśramas as a graded path to mokṣa

मोक्षाश्रमं यश् चरते यथोक्तं शुचिः स्वसंकल्पितबुद्धियुक्तः अनिन्धनं ज्योतिर् इव प्रशान्तः स ब्रह्मलोकं श्रयते द्विजातिः

mokṣāśramaṃ yaś carate yathoktaṃ śuciḥ svasaṃkalpitabuddhiyuktaḥ anindhanaṃ jyotir iva praśāntaḥ sa brahmalokaṃ śrayate dvijātiḥ

That twice-born who lives the discipline of the Mokṣa-āśrama exactly as it is taught—pure in conduct, with a mind made steady by right resolve—becomes calm like a flame that burns without fuel; and such a one attains refuge in Brahmaloka.

मोक्ष-आश्रमम्the stage of liberation (renunciate order)
मोक्ष-आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: 'मोक्षस्य आश्रमः')
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धि-सर्वनाम
चरतेpractises
चरते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
यथा-उक्तम्as prescribed
यथा-उक्तम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, वच्)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: 'as stated')
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (dvijātiḥ/sa)
स्व-संकल्पित-बुद्धि-युक्तःendowed with a mind fixed by his own resolve
स्व-संकल्पित-बुद्धि-युक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + संकल्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक, सम्+कॢप्/कॢप्त) + बुद्धि (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (बहुपद); विशेषण
अनिन्धनम्without fuel
अनिन्धनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (उपसर्ग/नञ्) + इन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (jyotiḥ)
ज्योतिःlight/flame
ज्योतिः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपमान-प्रयोगे
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (particle of comparison)
प्रशान्तःcalm/quenched
प्रशान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+शम् (धातु) → प्रशान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ब्रह्म-लोकम्Brahma-world
ब्रह्म-लोकम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: 'ब्रह्मणः लोकः')
श्रयतेattains/resorts to
श्रयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रि (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
द्विजातिःthe twice-born (brahmin)
द्विजातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + जाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कर्मधारय: 'twice-born')

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Fruit of mokṣāśrama discipline and the destiny (loka) attained by the purified renunciant

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: By living mokṣāśrama with purity and resolute steadiness, one becomes tranquil like a fuel-less flame and attains Brahmaloka.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Stabilize resolve through daily vows (saṅkalpa), ethical consistency, and contemplative practice that reduces dependence on external stimulation.

Vishishtadvaita: Attainment is by disciplined purity and God-oriented steadiness; the ‘loka’ goal implies graded liberation compatible with Vishishtadvaita’s structured soteriology (archirādi/krama-mukti streams in later tradition).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

B
Brahmaloka
D
Dvijāti (twice-born renunciate)

FAQs

This verse presents Mokṣāśrama as a precise, rule-guided renunciate discipline where purity and firm resolve culminate in profound inner stillness and attainment of Brahmaloka.

Parāśara characterizes the authentic practitioner as śuci (pure) and buddhi-yukta (mentally disciplined), whose calm is compared to a flame that needs no fuel—suggesting freedom from sensory and egoic supports.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching aligns with Vaishnava order: liberation is approached through dharma and inner purification, ultimately oriented toward the Supreme Reality upheld by Vishnu as the ground of cosmic law and final refuge.