Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

यस्य रागादिदोषेण न दुष्टं नृप मानसम् विशुद्धचेतसा विष्णुस् तोष्यते तेन सर्वदा

yasya rāgādidoṣeṇa na duṣṭaṃ nṛpa mānasam viśuddhacetasā viṣṇus toṣyate tena sarvadā

O King, one whose mind is not tainted by faults beginning with attachment, whose awareness remains pure—by that very purity Lord Viṣṇu is pleased at all times.

yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
rāga-ādi-doṣeṇaby the fault(s) such as attachment
rāga-ādi-doṣeṇa:
Karana (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrāga (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; समाहार-तत्पुरुष (rāgādayaḥ doṣāḥ)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
duṣṭamcorrupted/tainted
duṣṭam:
Karta (Predicate qualifier/विशेष्य-विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; विशेषणम्
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
mānasammind
mānasam:
Karta (Subject in nominal clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
viśuddha-cetasāwith a purified mind
viśuddha-cetasā:
Karana (Means/Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootviśuddha (कृदन्त-प्रातिपदिक) + cetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (cetas), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; कर्मधारय (viśuddhaṃ cetas)
viṣṇuḥVishnu
viṣṇuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
toṣyateis pleased
toṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottuṣ (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
sarvadāalways
sarvadā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)

Sage Parāśara (in instruction to a king, within the Parāśara–Maitreya narrative frame)

Speaker: Parasara

Topic: Purity of mind free from rāga and allied doṣas as a means of pleasing Viṣṇu

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Viṣṇu is pleased by the purified mind that is not tainted by attachment and its attendant faults.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Reduce compulsive craving through moderation, self-observation, and devotional remembrance, keeping the mind clear and non-reactive.

Vishishtadvaita: Mental purity prepares the jīva for prapatti/bhakti, enabling loving dependence on the Lord while remaining engaged in dharma.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
K
King (nṛpa)

FAQs

This verse presents rāga and related inner faults as the primary sources of mental corruption; freedom from them is shown as a direct means of pleasing Viṣṇu, linking inner discipline to spiritual and royal legitimacy.

By addressing the king and centering the teaching on an untainted mind, Parāśara implies that true rāja-dharma begins with self-governance—purity of consciousness precedes just action and stable sovereignty.

Viṣṇu is portrayed as the supreme moral and spiritual measure: not merely pleased by ritual or status, but by inner purity—supporting a Vaishnava vision where devotion and sattvic consciousness align the ruler with cosmic order.