Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

यमस्य अधिकारभङ्गः — वैष्णवस्य लक्षणम्

Freedom from Yama through Hari-śaraṇāgati

कमलनयन वासुदेव विष्णो धरणिधराच्युत शङ्खचक्रपाणे भव शरणम् इतीरयन्ति ये वै त्यज भट दूरतरेण तान् अपापान्

kamalanayana vāsudeva viṣṇo dharaṇidharācyuta śaṅkhacakrapāṇe bhava śaraṇam itīrayanti ye vai tyaja bhaṭa dūratareṇa tān apāpān

“O lotus-eyed Vasudeva—O Vishnu, bearer of the earth; O Acyuta, wielder of conch and discus—be my refuge!” Abandon those who utter this surrender, O warrior, and keep far away from those sinless ones.

kamala-nayanaO lotus-eyed one
kamala-nayana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkamala (प्रातिपदिक) + nayana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (कमलम् इव नयनं यस्य)
vāsudevaO Vāsudeva
vāsudeva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
dharaṇi-dharaO bearer of the earth
dharaṇi-dhara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (धरणीं धरः)
acyutaO Acyuta
acyuta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
śaṅkha-cakra-pāṇeO one whose hand holds conch and discus
śaṅkha-cakra-pāṇe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक) + pāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुषः (शङ्खचक्रे पाणौ यस्य)
bhavabe
bhava:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (Complement/Object-like/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (predicate complement)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
īrayantiutter, proclaim
īrayanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootīr (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
tyajaabandon, leave
tyaja:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
bhaṭaO soldier/servant (address)
bhaṭa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
dūratareṇafar away, at a great distance
dūratareṇa:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdūratara (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणप्रयोगः (instrumental used adverbially): ‘by a farther distance’
tānthose (people)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
apāpānsinless
apāpān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootapāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (tān)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya; verse framed as an injunction to a 'bhaṭa'—a warrior/attendant, often read as a command to hostile forces or agents of harm)

Speaker: Parasara

Topic: Identifying the truly sinless: those who utter śaraṇāgati to Vāsudeva-Viṣṇu, and the injunction to keep away from harming such devotees

Teaching: Devotional

Quality: protective and exhortative

Concept: Those who call upon the lotus-eyed Vāsudeva-Viṣṇu as sole refuge are apāpa (sinless) by surrender, and one should refrain from enmity toward such surrendered souls.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Adopt daily śaraṇāgati in prayer (nāma and stuti) and cultivate aparādha-bhaya—careful avoidance of offense to devotees.

Vishishtadvaita: Śaraṇāgati/prapatti: refuge in the conch-and-discus-bearing Lord as a direct means, emphasizing His protective grace toward the surrendered (śeṣa) under the Supreme (śeṣi).

Vishnu Form: Vasudeva

Bhakti Type: Dasya

Lakshmi Presence: Sri

V
Vishnu
V
Vāsudeva
Ś
Śaṅkha (conch)
C
Cakra (discus)

FAQs

This verse presents refuge in Vāsudeva-Viṣṇu as a decisive spiritual protection: the one who sincerely calls Him “my refuge” is described as apāpa (untainted), beyond the reach of hostile forces.

By invoking specific epithets—Kamalanayana, Dharaṇīdhara, Acyuta, Śaṅkhacakrapāṇi—the verse ties devotion to Vishnu’s supreme sovereignty and protective power, implying that remembrance and surrender align one with divine order.

Vishnu is portrayed as the Supreme Refuge whose constancy (Acyuta) and cosmic authority (bearer of the earth; conch and discus) make Him the ultimate protector of devotees—central to Vaishnava devotion and the Purana’s vision of universal governance.