Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

यमस्य अधिकारभङ्गः — वैष्णवस्य लक्षणम्

Freedom from Yama through Hari-śaraṇāgati

स्थूलैः सूक्ष्मैस् तथासूक्ष्मैः सूक्ष्मात् सूक्ष्मतरैस् तथा स्थूलैः स्थूलतरैश् चैतत् सर्वं प्राणिभिर् आवृतम्

sthūlaiḥ sūkṣmais tathāsūkṣmaiḥ sūkṣmāt sūkṣmatarais tathā sthūlaiḥ sthūlataraiś caitat sarvaṃ prāṇibhir āvṛtam

This whole expanse is enveloped by living beings—by the gross, the subtle, and the yet more subtle; by what is subtler than the subtle, and likewise by the gross and what is even more gross.

स्थूलैःby/with gross (beings)
स्थूलैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्थूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचन; adjective used substantively with implied 'प्राणिभिः'
सूक्ष्मैःby/with subtle (beings)
सूक्ष्मैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; adjective (instrumental plural)
तथाlikewise/and
तथा:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपमानार्थ-क्रियाविशेषण (conjunctive/adverb: 'and/likewise')
असूक्ष्मैःby/with non-subtle (i.e., not subtle)
असूक्ष्मैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअ + सूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; नञ्-समासभाव (negated adjective)
सूक्ष्मात्from (what is) subtle
सूक्ष्मात्:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; comparative range marker
सूक्ष्मतरैःby/with subtler (ones)
सूक्ष्मतरैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्मतर (प्रातिपदिक; सूक्ष्म + तर)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; comparative adjective
तथाand likewise
तथा:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/क्रियाविशेषण
स्थूलैःby/with gross (ones)
स्थूलैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्थूल (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; repetition for contrast
स्थूलतरैःby/with grosser (ones)
स्थूलतरैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्थूलतर (प्रातिपदिक; स्थूल + तर)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; comparative adjective
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karma/Viśeṣya (Object/Topic)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with एतत्
प्राणिभिःby living beings
प्राणिभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण), बहुवचन
आवृतम्covered/enveloped
आवृतम्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + √वृ (वृञ् वरणे/वरण-आच्छादनयोः)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थः

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Pervasiveness of embodied beings across the worlds and the scope of saṃsāra

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Creation Stage: Manvantara

Manvantara: Vaivasvata

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: Across the cosmic expanse, embodied life pervades every scale from gross to exceedingly subtle forms.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate humility and non-harm by recognizing life’s ubiquity and the continuity of embodied existence.

Vishishtadvaita: Jīvas inhabit all grades of embodiment within the Lord’s ordered cosmos, implying a real plurality of selves within one divine governance.

L
Living beings (Prāṇins)

FAQs

This verse presents creation as fully populated across multiple layers of embodiment—from gross to increasingly subtle—implying that life pervades every level of the cosmos, not only the visible world.

By stacking comparative terms (sūkṣma, asūkṣma, sūkṣmāt sūkṣmatara), Parāśara indicates a spectrum of embodiment, suggesting many orders of living existence beyond ordinary sensory perception.

Within the Vishnu Purana’s creation teaching, such all-pervaded, ordered plurality points to a single sovereign ground of reality—Vishnu—as the sustaining principle in which all levels of life and matter are encompassed.