Next Verse

Shloka 1

यमस्य अधिकारभङ्गः — वैष्णवस्य लक्षणम्

Freedom from Yama through Hari-śaraṇāgati

यथावत् कथितं सर्वं यत् पृष्टो ऽसि मया गुरो श्रोतुम् इच्छाम्य् अहं त्व् एकं तद् भवान् प्रब्रवीतु मे

yathāvat kathitaṃ sarvaṃ yat pṛṣṭo 'si mayā guro śrotum icchāmy ahaṃ tv ekaṃ tad bhavān prabravītu me

O Guru, you have duly explained everything that I asked. Yet I long to hear one more point—pray, tell that to me as well.

yathāvatproperly, in due manner
yathāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: properly)
kathitamtold, narrated
kathitam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√kath (धातु) → kathita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘sarvam’ इत्यस्य विशेषणम्
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (object of implied ‘kathitam’)
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
pṛṣṭaḥ(having been) asked
pṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु) → pṛṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asi’ सह विधेयम्
asiyou are
asi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
guroO teacher
guro:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
śrotumto hear
śrotum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√śru (धातु) → śrotum (तुमुन्-प्रत्यय, infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive); श्रवणार्थे
icchāmiI desire
icchāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
tuindeed, now
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक निपात (particle: indeed/now)
ekamone (thing)
ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देशार्थक
bhavānyour honor, you
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
prabravītuplease tell, declare
prabravītu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√brū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम

Maitreya

Speaker: Maitreya

Topic: Request for one further point after prior explanations

Teaching: Cosmological

Quality: humble

Concept: True learning proceeds by respectful, focused inquiry after assimilating what has been taught.

Vedantic Theme: Dharma

Application: After completing one study unit, formulate the next question precisely; cultivate humility and continuity in practice.

Vishishtadvaita: Embodies prapatti-like humility in the seeker’s approach to authoritative instruction (ācārya–śiṣya paramparā).

Bhakti Type: Dasya

M
Maitreya
P
Parāśara

FAQs

It signals that the teaching proceeds step-by-step: after hearing prior explanations, the disciple requests one further, clarifying point, allowing the Purana’s cosmology and theology to unfold in an ordered way.

The Purana is framed as a guru answering a disciple’s successive questions; this verse marks the transition where Maitreya confirms what he has heard and asks for an additional, focused teaching.

Though Vishnu is not named in this verse, the request for “one more” essential point anticipates the text’s central aim: to ground creation and order in the sovereignty of Vishnu as the Supreme Reality.