Previous Verse

Shloka 33

सामवेद–अथर्ववेदशाखाः, पुराणसंहिता, अष्टादशपुराणानि, विद्यास्थानानि

Sāma/Atharvan branches, Purāṇa compendium, 18 Purāṇas, knowledge taxonomy

एतत् तवोदितं सर्वं यत् पृष्टो ऽहम् इह त्वया मैत्रेय वेदसंबद्धं किम् अन्यत् कथयामि ते

etat tavoditaṃ sarvaṃ yat pṛṣṭo 'ham iha tvayā maitreya vedasaṃbaddhaṃ kim anyat kathayāmi te

Maitreya, I have told you all that you asked of me here—everything aligned with the Veda. What more, then, shall I relate to you?

etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
tavaof you, your
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
uditamsaid, uttered
uditam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√i (धातु) → udita (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘etat/sarvam’ इत्यस्य विशेषणम्
sarvamall
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘etat’ इत्यस्य विशेषणम्
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
pṛṣṭaḥ(having been) asked
pṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु) → pṛṣṭa (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘aham’ इत्यस्य विधेयम् (I having been asked)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
maitreyaO Maitreya
maitreya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmaitreya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
vedasaṃbaddhamconnected with the Veda
vedasaṃbaddham:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + saṃbaddha (कृदन्त, क्त; √bandh with sam-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vedena saṃbaddham/vedasya saṃbaddham) विशेषणम्
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
anyatother, else
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘kim’ इत्यस्य विशेषणम्
kathayāmiI tell, I narrate
kathayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Completion of the Veda-aligned explanation requested by Maitreya

Teaching: Historical

Quality: compassionate

Concept: Teaching should remain aligned with the Veda, and the teacher completes instruction according to the disciple’s question and capacity.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In study and discourse, keep to reliable sources and ask focused questions; conclude learning with gratitude and reflection.

Vishishtadvaita: Stresses śruti-sambandha (Veda-alignment) as the norm for valid knowledge, a key epistemic pillar in Viśiṣṭādvaita.

Bhakti Type: Shanta

M
Maitreya
V
Veda

FAQs

This verse emphasizes that Parāśara’s account is presented as consistent with Vedic authority, positioning the Purāṇa as an explanatory, tradition-aligned guide to cosmic order and dharma.

He frames the discourse as a direct response to Maitreya’s inquiries and signals completion—showing the Purāṇic method of organized, question-driven instruction within a guru–śiṣya dialogue.

Even when Vishnu is not named in a given line, the Vishnu Purana’s Veda-aligned narration functions to ground its vision of supreme sovereignty and cosmic order—ultimately oriented toward Vishnu as the highest reality.