Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

यजुर्वेदशाखाः, याज्ञवल्क्य–वैशम्पायनसंवादः, सूर्यस्तुतिः

Yajurveda branches and Yājñavalkya’s solar revelation

इत्य् एवमादिभिस् तेन स्तूयमानः स्तवै रविः वाजिरूपधरः प्राह व्रीयताम् इति वाञ्छितम्

ity evamādibhis tena stūyamānaḥ stavai raviḥ vājirūpadharaḥ prāha vrīyatām iti vāñchitam

Thus praised by such and other hymns, Ravi—the Sun—took the form of a horse and said: “Choose the boon you desire; ask for what you wish.”

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
आदिभिःwith (such) and other (words)
आदिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; ‘आदि’ = etc. (with others)
तेनby him
तेन:
Karana (Agent-instrumental/by him/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Visheshana (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तवैःwith hymns
स्तवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वाजिरूपधरःbearing the form of a horse
वाजिरूपधरः:
Visheshana (Qualifier of रविः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाजि (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-समाससदृशः: ‘वाजेः रूपम्’ + ‘धरः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
व्रीयताम्let it be chosen / let (it) be selected
व्रीयताम्:
Kriya (Injunctive/command/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्री (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), कर्मणि-प्रयोग; प्रथम-पुरुष, एकवचन; आज्ञार्थे
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
वाञ्छितम्the desired (boon/thing)
वाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाञ्छित (प्रातिपदिक; वाञ्छ्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used substantively); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन (context: object ‘desired (thing)’)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya); within the episode, Ravi (Sūrya) speaks the quoted line.

Speaker: Parasara

Topic: Origin and transmission of Vedic śākhās (especially the Yajus) and their teachers

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Concept: Sincere stuti and praṇipāta to a devatā can open a channel for divine anugraha and the granting of boons.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach sacred study and prayer with humility and disciplined praise rather than entitlement.

Vishishtadvaita: Anugraha (grace) flows through personal divine agency, yet remains within the Lord-governed cosmic order of devatās.

Bhakti Type: Dasya

R
Ravi (Sūrya, the Sun)

FAQs

The verse shows the Purāṇic pattern where sincere stuti (praise) evokes divine favor, and the boon becomes a narrative mechanism that advances dharma, royal legitimacy, or lineage outcomes within Ansha 4’s dynastic accounts.

Parāśara frames praise as spiritually efficacious: the deity is “stūyamānaḥ” (being praised) and responds directly by offering “vāñchitam” (the desired boon), highlighting devotion as a means of aligning human aims with cosmic order.

Even when a specific deity like Ravi acts as boon-giver, the Vishnu Purana’s broader theology treats all cosmic powers as functioning within the supreme sovereignty of Vishnu—so the episode supports an ordered universe where divine agencies operate under the ultimate Supreme Reality.