Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

सापि द्वितीये संप्राप्ते वर्षे दिव्येन चक्षुषा ज्ञात्वा सृगालं तं द्रष्टुं ययौ कोलाहलं गिरिम्

sāpi dvitīye saṃprāpte varṣe divyena cakṣuṣā jñātvā sṛgālaṃ taṃ draṣṭuṃ yayau kolāhalaṃ girim

When the second year arrived, she too, knowing by divine sight, set out to behold that jackal and went to Mount Kolāhala.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
द्वितीयेin the second
द्वितीये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? (अत्र वर्षे इति नपुंसकेन सह), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
संप्राप्तेhaving arrived/when (it) had come
संप्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; वर्षे इति विशेषण
वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दिव्येनwith divine
दिव्येन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; चक्षुषा इति विशेषण
चक्षुषाwith (her) eye/vision
चक्षुषा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known/realized
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकाल (having done earlier)
सृगालम्a jackal
सृगालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसृगाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तम्him/that (one)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तुमुन् (infinitive)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजन (purpose)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कोलाहलम्(named) Kolāhala
कोलाहलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गिरिम् इति विशेषण (नामविशेषणवत्)
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

P
Parāśara
M
Maitreya
S
sṛgāla (jackal)
K
Kolāhala mountain

FAQs

It indicates knowledge that surpasses ordinary perception, showing how Purāṇic narratives frame key turns of fate as being revealed through higher, divinely granted awareness.

By marking the arrival of the second year and linking action to revealed knowledge, the narration emphasizes orderly progression—time, insight, and consequent action moving in a dharmic sequence.

Even without Vishnu being named in the verse, the Purāṇic worldview assumes a cosmos governed by Vishnu’s supreme sovereignty, where time, knowledge, and destiny operate within the sustaining order he embodies.