Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

एकदा तु समं स्नातौ तौ तु भार्यापती जले भागीरथ्याः समुत्तीर्णौ कार्त्तिक्यां समुपोषितौ पाषण्डिनम् अपश्येताम् आयान्तं संमुखं द्विज

ekadā tu samaṃ snātau tau tu bhāryāpatī jale bhāgīrathyāḥ samuttīrṇau kārttikyāṃ samupoṣitau pāṣaṇḍinam apaśyetām āyāntaṃ saṃmukhaṃ dvija

Once, after the husband and wife had bathed together in the waters of the Bhāgīrathī and come up to the bank—observing a fast in the month of Kārttika—O brāhmaṇa, they saw a pāṣaṇḍin, a heretical ascetic, approaching them face to face.

एकदाonce
एकदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
तुindeed, then
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-निपात (particle)
समम्together
समम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: together/equally)
स्नातौhaving bathed
स्नातौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; 'having bathed'
तौthose two (they both)
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-निपात (particle)
भार्यापतीwife and husband
भार्यापती:
Apposition (सम्बन्ध/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: 'wife and husband'
जलेin the water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
भागीरथ्याःof the Bhāgīrathī (Ganga)
भागीरथ्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
समुत्तीर्णौhaving emerged (from the river)
समुत्तीर्णौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + तॄ (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; 'having come out/ascended'
कार्त्तिक्याम्in (the month of) Kārttika
कार्त्तिक्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्त्तिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; कालवाचक (in the month of Kārttika)
समुपोषितौhaving observed a fast
समुपोषितौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + वस्/उपवस् (धातु: उपवस्/वस् 'to fast') + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), द्विवचन; 'having fasted'
पाषण्डिनम्a heretic, sectarian
पाषण्डिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाषण्डिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
अपश्येताम्they saw
अपश्येताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन, परस्मैपद
आयान्तम्coming
आयान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + या (धातु) + शतृ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle - शतृ), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; पाषण्डिनम् इति विशेषण
संमुखम्towards them, face to face
संमुखम्:
Adhikarana (Direction/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसंमुख (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formदिशावाचक-अव्यय (adverb: facing/towards)
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: A dharmic episode set at the Bhāgīrathī during Kārttika-vrata leading to a test involving contact with a pāṣaṇḍin.

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Even in sacred times and places, discernment in association (saṅga) matters; vows can be tested by unexpected encounters.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Keep spiritual disciplines steady during festivals/pilgrimages while exercising discrimination and respectful boundaries in company.

Vishishtadvaita: Tīrtha and vrata are aids, yet inner orientation and right association safeguard bhakti—external purity must align with devotion to the Lord.

Bhakti Type: Shanta

B
Bhāgīrathī (Gaṅgā)
K
Kārttika (sacred month)
P
Pāṣaṇḍin (heterodox ascetic)
D
Dvija (brāhmaṇa addressee)

FAQs

This verse frames Kārttika as a potent sacred time for vrata (fasting) and purification rites, setting a dharmic backdrop against which one’s adherence to Vedic order is tested.

Parāśara places a disciplined couple—fresh from Gaṅgā-bathing and fasting—into a direct encounter with a pāṣaṇḍin, using the contrast to teach discernment and steadfastness in orthodox dharma.

Even when not named explicitly, the Kārttika vrata and river purification are traditionally oriented toward Viṣṇu as the supreme sustainer of dharma, implying that true observance aligns the devotee with the cosmic order He upholds.