Shloka 58

चापाचार्यस्य तस्यासौ सखा राज्ञो महात्मनः अतस् तद्गौरवात् तेन सहालापम् अथाकरोत्

cāpācāryasya tasyāsau sakhā rājño mahātmanaḥ atas tadgauravāt tena sahālāpam athākarot

He was a friend of that venerable, great-souled king, and a companion of the teacher of the bow. Therefore, honoring his dignity and station, he then entered into conversation with him.

चापाचार्यस्यof the bow-teacher
चापाचार्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचाप-आचार्य (प्रातिपदिक; घटकौ: चाप + आचार्य)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (चापस्य आचार्यः)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
असौthat man (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
सखाfriend
सखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; घटकौ: महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (राज्ञः)
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक-निपातः (therefore/from that reason)
तद्गौरवात्from/owing to that respect (for him)
तद्गौरवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद्-गौरव (प्रातिपदिक; घटकौ: तद् + गौरव)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य गौरवम्)
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपसर्ग/निपातः (with)
आलापम्conversation
आलापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआलाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमणार्थक-निपातः (then/now)
अकरोत्did/made (began)
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Dharma Exemplar: Sat-saṅga / maryādā (respectful conduct toward the eminent)

Key Kings: Sapatnajit

A
A great-souled king
A
An archery preceptor (cāpācārya)
A
A friend/companion (unnamed figure)

FAQs

This verse highlights that righteous kingship is expressed not only through power but through decorum—honoring worthy persons and engaging them respectfully, which supports stable and dharmic rule.

By presenting social hierarchy and personal dignity (gaurava) as reasons for action, Parāśara shows that authority in the dynasty accounts is meant to be guided by dharma and ethical restraint, not mere dominance.

Even when Vishnu is not explicitly named, the Purana’s dynastic episodes model dharma as part of Vishnu’s cosmic order—right conduct in kings and teachers reflects the maintained harmony (ṛta/dharma) under the Supreme Reality.