Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

मायामोह-प्रवर्तन, वेदमार्ग-बहिष्कार, तथा पाषण्ड-संसर्ग-दोषः

Māyāmoha’s Delusion, Rejection of the Vedic Path, and the Fault of Heretical Association

तस्माद् एतान् नरो नग्नांस् त्रयीसंत्यागदूषितान् सर्वदा वर्जयेत् प्राज्ञ आलापस्पर्शनादिषु

tasmād etān naro nagnāṃs trayīsaṃtyāgadūṣitān sarvadā varjayet prājña ālāpasparśanādiṣu

Therefore a wise person should always avoid such “nagna,” tainted by abandoning the Threefold Veda—keeping away in speech, in touch, and in all similar dealings.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason-marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभावप्रायः/निपातवत् (therefore; ablative used adverbially)
एतान्these
एतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नग्नान्the ‘nagnas’ (so-called naked/heterodox)
नग्नान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेष्य (एतान्)
त्रयीसंत्यागदूषितान्tainted by abandoning the Vedic triad
त्रयीसंत्यागदूषितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्रयी + संत्याग + दूषित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (दूषित), समासः—त्रयी-संत्यागेन दूषिताः
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्राज्ञO wise one
प्राज्ञ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक; संबोधन)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
आलापस्पर्शनादिषुin (matters like) conversation, touch, etc.
आलापस्पर्शनादिषु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआलाप + स्पर्शन + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (आलापः+स्पर्शनम्+आदयः)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How a prājña should relate to ‘nagna’ ascetics who abandon the trayī (Veda)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: The wise are instructed to avoid intimate dealings—speech, touch, and the like—with those deemed ‘nagna,’ characterized here as forsaking Vedic authority.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice spiritual discernment: choose teachers and communities with ethical integrity and accountable traditions; keep clear boundaries with manipulative or antinomian influences.

Vishishtadvaita: Legitimate śāstra and sampradāya function as reliable means for devotion; rejecting the trayī is treated as severing oneself from divinely ordered guidance.

P
Parashara
M
Maitreya
V
Veda (Trayī)

FAQs

This verse treats fidelity to the Veda as a marker of dharmic legitimacy; abandoning the Trayī is portrayed as a spiritual corruption that a wise person should avoid.

Parāśara frames association itself as influential: one should avoid even casual interaction—talk, touch, and related contact—with those seen as having rejected Vedic foundations.

In the Vishnu Purana, sustaining dharma and Vedic order is part of aligning with Vishnu as the supreme sustaining principle; right conduct supports the cosmic order Vishnu preserves.