Previous Verse

Shloka 45

नग्न-परिभाषा तथा देव-स्तोत्रपूर्वक मायामोह-उत्पत्ति

Defining ‘Nagna’ and the Devas’ Hymn Leading to Māyāmoha

इत्य् उक्ताः प्रणिपत्यैनं ययुर् देवा यथागतम् मायामोहो ऽपि तैः सार्धं ययौ यत्र महासुराः

ity uktāḥ praṇipatyainaṃ yayur devā yathāgatam māyāmoho 'pi taiḥ sārdhaṃ yayau yatra mahāsurāḥ

Thus instructed, the gods bowed down to him and departed, returning by the very way they had come. And Māyāmoha too went along with them to the place where the mighty Asuras were, so that, by the Lord’s ordained delusion, their power might be turned away from the true order of dharma.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
उक्ताःhaving been addressed/told
उक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त; √वच् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘having been told’
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नि + √पत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having bowed down’
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
ययुःwent
ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner)
आगतम्as they had come
आगतम्:
Gati (Manner of motion/गति)
TypeIndeclinable
Rootआगत (कृदन्त; आ + √गम् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative adverbial) ‘as (they had) come’
मायामोहःMāyāmoha
मायामोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
तैःwith them / by them
तैः:
Sahakaraka (Instrumental/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; सर्वनाम
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
महासुराःthe great Asuras
महासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारयः (महान्तः असुराः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: What happened after the gods received instruction, and how Māyāmoha was deployed against the Asuras.

Teaching: Historical

Quality: revealing

Concept: The Lord’s ordinance can employ even delusion as an instrument to redirect adharmic power away from the true order.

Vedantic Theme: Maya

Application: Recognize that not every persuasive doctrine is truth; cultivate discernment (viveka) and align with tested dharmic sources.

Vishishtadvaita: Even māyā/delusion operates as a dependent śakti under the supreme Lord, serving the protection of the world-order.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Dasya

Jagat Karana: Yes

D
Devas
M
Māyāmoha
A
Asuras (Mahāsuras)

FAQs

Māyāmoha represents divinely sanctioned delusion used to redirect the Asuras away from dharma, allowing cosmic balance to be restored under Vishnu’s sovereignty.

Parāśara presents māyā as an instrument within the divine order: it can veil discernment when beings oppose dharma, showing that cosmic governance operates through both revelation and concealment.

Even when Vishnu is not named in the verse, the episode assumes his supreme governance: the gods act under higher command, and māyā functions as a means by which the Supreme Reality preserves dharma and universal order.