Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

श्राद्ध-योग्य द्रव्य, निषेध, तथा गयाश्राद्ध-माहात्म्य (Śrāddha Materials, Prohibitions, and the Glory of Gayā)

अकृताग्रयणं यच् च धान्यजातं नरेश्वर राजमाषान् अणूंश् चैव मसूरांश् च विवर्जयेत्

akṛtāgrayaṇaṃ yac ca dhānyajātaṃ nareśvara rājamāṣān aṇūṃś caiva masūrāṃś ca vivarjayet

O lord of men, one should not partake of any grain that has not been sanctified by the first-fruits rite (Agra-yāṇa); likewise, one should avoid rājāmāṣa beans, aṇu pulses, and masūra (lentils).

अकृताग्रयणम्(grain) for which the agrayaṇa has not been done
अकृताग्रयणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-कृत-अग्रयण (प्रातिपदिक; अ + कृत + अग्रयण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष ('not having had agrayaṇa/first-fruits rite performed')
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धान्यजातम्grain produce (any grain kind)
धान्यजातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधान्य-जात (प्रातिपदिक; धान्य + जात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष ('kind/collection of grain')
नरेश्वरO king
नरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर (प्रातिपदिक; नर + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
राजमाषान्rājamāṣa beans
राजमाषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज-माष (प्रातिपदिक; राज + माष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; तत्पुरुष ('royal beans' = a kind of pulse)
अणून्aṇu beans (a kind of pulse)
अणून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
मसूरान्lentils
मसूरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमसूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
विवर्जयेत्should avoid, should exclude
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√वृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya, framed as guidance for righteous kings/householders)

Speaker: Parasara

Topic: Dietary/ritual restraints: avoiding unsanctified first-fruits grain and certain pulses to preserve purity and śrāddha efficacy

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Food and grain become fit for consumption and offering only after sanctification (agra-yāṇa/first-fruits), and certain items are to be avoided—discipline safeguards ritual purity and dharmic order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt a ‘first offering’ principle (gratitude, prayer, sharing) before consumption, and maintain consistent dietary/ethical restraints that support spiritual practice.

Vishishtadvaita: Sanctification links material life to the Lord’s order: the world is not rejected but consecrated, aligning embodied action with divine governance (qualified non-dual engagement with matter).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu
K
King (nareśvara)
A
Agra-yāṇa rite

FAQs

This verse treats Agra-yāṇa as a sanctifying threshold: grain should not be eaten until it is ritually acknowledged and offered, aligning daily sustenance with dharma and sacred order.

Parāśara presents diet as part of ritual purity: what is eaten affects the fitness for sacrifice, vows, and household rites, so certain grains/pulses and unconsecrated produce are to be avoided.

Even practical rules of food are framed within cosmic sovereignty: living by consecration and restraint sustains dharma, which in Vaishnava theology is ultimately upheld by Vishnu as the Supreme ground of order.