Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

श्राद्ध-योग्य द्रव्य, निषेध, तथा गयाश्राद्ध-माहात्म्य (Śrāddha Materials, Prohibitions, and the Glory of Gayā)

तस्मात् परिश्रिते कुर्याच् श्राद्धं श्रद्धासमन्वितः उर्व्यां च तिलविक्षेपाद् यातुधानान् निवारयेत्

tasmāt pariśrite kuryāc śrāddhaṃ śraddhāsamanvitaḥ urvyāṃ ca tilavikṣepād yātudhānān nivārayet

Therefore, in a properly prepared and consecrated place, one should perform the śrāddha with steadfast faith; and by casting sesame upon the ground, one should ward off the yātudhānas—hostile forces that obstruct the rite.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
हेतु/सम्बन्ध (Reason/Connection)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाव-प्रयोगः (ablatival adverb) ‘therefore/from that reason’
परिश्रितेwhen (it is) properly arranged/prepared
परिश्रिते:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपरि√श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘परिश्रित’ = prepared/arranged/secured
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्राद्धम्the śrāddha rite
श्राद्धम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
श्रद्धा-समन्वितःendowed with faith
श्रद्धा-समन्वितः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृतीया/सह-तत्पुरुषार्थः ‘श्रद्धया समन्वितः’ (endowed with faith)
उर्व्याम्on the ground/earth
उर्व्याम्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
तिल-विक्षेपात्by/from the scattering of sesame
तिल-विक्षेपात्:
अपादान (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + विक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘तिलानां विक्षेपः’
यातुधानान्demons/evil spirits (yātudhānas)
यातुधानान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयातुधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
निवारयेत्should ward off/prevent
निवारयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि√वृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘to ward off’

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Proper preparation of place and protective measures for śrāddha

Teaching: Ethical

Quality: practical and prescriptive

Concept: Śraddhā and a properly sanctified locus safeguard the rite, while simple apotropaic acts (tilavikṣepa) repel obstructive yātudhānas.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before remembrance rituals, create a clean, focused space and begin with intentionality; use symbolic boundaries to protect attention from distraction.

Vishishtadvaita: Śraddhā as a real, efficacious disposition that aligns the act with its divine governance, making ritual a form of devotional service.

Bhakti Type: Dasya

P
Parāśara
M
Maitreya
P
Pitṛs (ancestors)
Y
Yātudhānas
Ś
Śrāddha

FAQs

This verse states that scattering sesame on the ground functions as a protective measure, helping to ward off obstructive forces (yātudhānas) that may disturb the śrāddha.

He emphasizes performing the rite in a properly prepared place with sincere faith, and adds a specific protective action—tilavikṣepa (scattering sesame)—to prevent disruptions.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana frames dharma and ritual order as part of the cosmic governance upheld by the Supreme—so correct śrāddha, done with faith and purity, aligns the household with that divine order.