Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Pātra-Nirṇaya and Ritual Procedure: Who to Feed, Who to Avoid, and Step-by-Step Śrāddha Performance

विसर्जयेत् प्रीतिवचः सन्मानाभ्यर्चितांस् ततः निवर्तेताभ्यनुज्ञात आद्वारात् तान् अनुव्रजेत्

visarjayet prītivacaḥ sanmānābhyarcitāṃs tataḥ nivartetābhyanujñāta ādvārāt tān anuvrajet

Then, having honored them with due respect, he should dismiss them with affectionate words; and, once they have granted leave, he should return—yet accompany them as far as the doorway.

विसर्जयेत्should dismiss/see off
विसर्जयेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्; causative sense not intended
प्रीतिवचःpleasant words
प्रीतिवचः:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootप्रीति (प्रातिपदिक) + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषणम्—विसर्जयेत् (कर्म)
सन्मानाभ्यर्चितान्those who have been honored/respected
सन्मानाभ्यर्चितान्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootसन्मान (प्रातिपदिक) + अभि-√अर्च् (धातु) → अभ्यर्चित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः; तान् इति विशेषणम्
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्—काल/क्रमवाचक (then/thereafter)
निवर्तेतshould return/withdraw
निवर्तेत:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपदम्
अभ्यनुज्ञातःhaving been given permission
अभ्यनुज्ञातः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootअभि-अनु-√ज्ञा (धातु) → अभ्यनुज्ञात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; कर्तरि प्रयोगे ‘having been permitted’
आद्वारात्from the doorway
आद्वारात्:
Apadana (Source)
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय) + द्वार (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; पञ्चमी-अर्थे (from) अव्ययवत् प्रयोगः
तान्them
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
अनुव्रजेत्should accompany/follow (to see them off)
अनुव्रजेत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootअनु-√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Concept: Atithi-satkāra is completed by respectful leave-taking and escorting guests to the doorway, expressing dharma through embodied courtesy.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Conclude hospitality with gratitude and a few steps of accompaniment; let social interaction be governed by maryādā rather than convenience.

Vishishtadvaita: Dharma as service to beings (śeṣa-bhāva) reflects honoring the Lord’s order through honoring His dependents.

Bhakti Type: Dasya

FAQs

This verse frames hospitality as dharma enacted through speech and action—honor the guest, speak kindly, and accompany them to the door, preserving social harmony and merit.

Parāśara presents gṛhastha-dharma as disciplined civility: respectful reception, affectionate words at departure, and escorting the guest appropriately, without overstepping once leave is granted.

In the Vishnu Purana, dharma is sustained by the Supreme Lord’s order; practicing refined hospitality becomes a lived alignment with that sustaining sovereignty, reflecting devotion through conduct.