Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Pātra-Nirṇaya and Ritual Procedure: Who to Feed, Who to Avoid, and Step-by-Step Śrāddha Performance

दत्त्वा च दक्षिणां तेभ्यो वाचयेद् वैश्वदेविकान् प्रीयन्ताम् इति ये विश्वेदेवास् तेन इतीरयेत्

dattvā ca dakṣiṇāṃ tebhyo vācayed vaiśvadevikān prīyantām iti ye viśvedevās tena itīrayet

Having given them dakṣiṇā, he should have the Vaiśvadeva formulas recited, proclaiming: “May the Viśvedevas be pleased”—thus should he invoke those All-Gods.

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दक्षिणाम्the dakṣiṇā (fee)
दक्षिणाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य-प्रयोग), चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
वाचयेत्should cause to recite / should have recited
वाचयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
वैश्वदेविकान्the Vaiśvadevika (formulas/verses)
वैश्वदेविकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैश्वदेविक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रीयन्ताम्may they be pleased
प्रीयन्ताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive use), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
इतिthus
इति:
Vacana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
विश्वेदेवाःthe Viśvedevas (all-gods)
विश्वेदेवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वे (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेनthereby / with that
तेन:
Karana/Hetu (Means/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत्; साधन/हेतु-अर्थे (thereby/with that)
इतिthus
इति:
Vacana (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थक
ईरयेत्should utter/recite
ईरयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootईर्/ईरय् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Śrāddha sequencing: dakṣiṇā, Vaiśvadeva recitation, and pleasing the Viśvedevas

Teaching: Ethical

Quality: ritually precise

Concept: After dakṣiṇā, the rite is extended to the divine collectivity through Vaiśvadeva mantras, explicitly seeking the pleasure of the Viśvedevas.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Complete obligations fully—gratitude (dakṣiṇā) followed by inclusive prayer that aligns personal acts with universal good.

Vishishtadvaita: The rite integrates multiple divine recipients within one ordered sacrifice, reflecting the Lord’s governance of many deities as a coordinated whole.

Bhakti Type: Dasya

V
Viśvedevas
V
Vaiśvadeva (rite)
D
Dakṣiṇā (ritual gift)

FAQs

This verse frames the Viśvedevas as the collective recipients of the Vaiśvadeva invocation—pleasing them symbolizes aligning the householder’s daily rite with the wider divine order that Vishnu sustains.

He emphasizes two essentials here: giving dakṣiṇā (ethical reciprocity and ritual fulfillment) and formally reciting the Vaiśvadeva formulas with the intention “may the Viśvedevas be pleased.”

Even when Vishnu is not named, the rite is presented as participation in the divinely ordered cosmos—an order ultimately grounded in Vishnu’s sovereign maintenance (sthiti) of the world.