Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Pātra-Nirṇaya and Ritual Procedure: Who to Feed, Who to Avoid, and Step-by-Step Śrāddha Performance

तस्माद् अभ्यर्चयेत् प्राप्तं श्राद्धकाले ऽतिथिं बुधः श्राद्धक्रियाफलं हन्ति नरेन्द्रापूजितो ऽतिथिः

tasmād abhyarcayet prāptaṃ śrāddhakāle 'tithiṃ budhaḥ śrāddhakriyāphalaṃ hanti narendrāpūjito 'tithiḥ

Therefore, at the time of śrāddha, the wise should reverently honor the guest who arrives; for a guest not received with due respect—fit even for a king—destroys the very fruit of the śrāddha rite.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्यय (particle/adverbial), हेतौ/तस्मात् = 'therefore/from that reason'
अभ्यर्चयेत्should worship/honor
अभ्यर्चयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+अर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
प्राप्तम्arrived, obtained (one who has come)
प्राप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, √प्राप्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
श्राद्धकालेat the time of śrāddha
श्राद्धकाले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
अतिथिम्guest
अतिथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
श्राद्धक्रियाफलम्the fruit/result of the śrāddha rite
श्राद्धक्रियाफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-क्रिया-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
हन्तिdestroys
हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नरेन्द्रापूजितःnot honored by a king
नरेन्द्रापूजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनरेन्द्र-अपूजित (प्रातिपदिक); नरेन्द्र (राजन्+इन्द्र, प्रातिपदिक) + अपूजित (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, √पूज् with अ-निषेध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Proper śrāddha conduct, especially honoring the arriving atithi so the rite bears fruit

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Śrāddha bears fruit only when the arriving guest is duly received and honored; neglect of atithi nullifies the intended merit.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When performing rituals or charity, prioritize respectful reception and service to guests/elders/teachers; make courtesy part of spiritual practice.

Vishishtadvaita: Ritual action (karma) becomes efficacious when suffused with devotion and honor toward those connected to the Lord (Brāhmaṇas/atithis), aligning external rite with inner bhakti.

Bhakti Type: Dasya

A
Atithi (guest)
N
Narendra (king)
P
Pitṛs (ancestors)

FAQs

This verse teaches that hospitality is integral to śrāddha: receiving and honoring a guest safeguards the rite’s merit, while neglect undermines its intended fruit.

In Parāśara’s instruction to Maitreya, the śrāddha’s efficacy depends on dharmic conduct; an unhonored guest is said to ‘destroy’ the ritual’s result, emphasizing ethics as part of ritual correctness.

Even when discussing social rites, the Vishnu Purana frames dharma as participation in cosmic order upheld by the Supreme Reality (Vishnu); right action (like honoring guests) aligns the rite with that sustaining order.