Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Pātra-Nirṇaya and Ritual Procedure: Who to Feed, Who to Avoid, and Step-by-Step Śrāddha Performance

तस्मात् प्रथमम् अत्रोक्तं द्विजाग्र्याणां निमन्त्रणम् अनिमन्त्र्य द्विजान् गेहम् आगतान् भोजयेद् यतीन्

tasmāt prathamam atroktaṃ dvijāgryāṇāṃ nimantraṇam animantrya dvijān geham āgatān bhojayed yatīn

Therefore, the first duty taught here is the formal invitation of the foremost among the twice-born. Yet even without invitation, if twice-born guests or wandering yatis arrive at one’s home, one should feed those self-restrained renunciants.

tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतम् (ablatival indeclinable: 'therefore/from that')
prathamamfirst
prathamam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक-अव्ययम् (adverb: 'firstly')
atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb: 'here/in this context')
uktamis stated
uktam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (it is said)
dvijāgryāṇāmof the foremost Brahmins
dvijāgryāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdvija + agrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (dvija-agrya: 'best among the twice-born')
nimantraṇaminvitation
nimantraṇam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnimantraṇa (प्रातिपदिक; ni-√mantr (धातु) से)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
animantryawithout inviting
animantrya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Roota- (नञ्) + ni-√mantr (धातु) + ल्यप् (ल्यप्)
Formनञ्-पूर्वक-ल्यपन्त-अव्ययम् (negative gerund): ‘without inviting / not having invited’
dvijānBrahmins
dvijān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्
gehamhouse
geham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
āgatānwho have come
āgatān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā-√gam (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचनम्; विशेषणम् (those who have come)
bhojayetshould feed
bhojayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) + ṇic (णिच्)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिजन्तः (causative): ‘should feed’
yatīnascetics
yatīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचनम्

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Priority of formally inviting foremost dvijas for rites, and the overriding duty to feed uninvited dvija guests and yatis who arrive.

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: While ritual protocol begins with inviting qualified brāhmaṇas, dharma is most alive in spontaneous atithi-sevā—feeding arriving dvijas and yatis even without prior invitation.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Keep resources and mindset ready for service; treat unexpected guests and renunciants as opportunities for immediate charity and reverence.

Vishishtadvaita: Sevā as bhakti: honoring the Lord through honoring His devotees/representatives (bhāgavata-satkara) within household life.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Dasya

P
Parāśara
M
Maitreya
D
Dvija (twice-born Brahmanas)
Y
Yati (renunciant/ascetic)

FAQs

This verse frames hospitality as an immediate obligation of dharma: even uninvited twice-born guests and wandering renunciants must be fed when they arrive, because right conduct is tested in unexpected moments.

Parāśara prioritizes inviting worthy Brahmanas, but adds a stronger rule: if dvijas or yatis arrive without invitation, the householder should still feed them, treating their presence as dharma arriving at the doorstep.

While Vishnu is not named in the verse, the Purana’s ethic assumes dharma as Vishnu’s order: honoring guests—especially ascetics—becomes a practical way of aligning household life with the Supreme Reality who sustains the world.