Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nāndīmukha-śrāddha (Prosperity Rites), Preta-kriyā, Aśauca, Ekoddiṣṭa, and Sapiṇḍīkaraṇa Framework

पितृपूजाक्रमः प्रोक्तो वृद्धाव् एष समासतः श्रूयताम् अवनीपाल प्रेतकर्मक्रियाविधिः

pitṛpūjākramaḥ prokto vṛddhāv eṣa samāsataḥ śrūyatām avanīpāla pretakarmakriyāvidhiḥ

O king, the sequence of honoring the Fathers has been stated in brief—this is the venerable tradition. Now listen to the ordained procedure for the rites performed for the departed.

पितृपूजाक्रमःthe procedure of ancestor-worship
पितृपूजाक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ-पूजा-क्रम (प्रातिपदिक; पितृ + पूजा + क्रम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृ/विषय (topic)
प्रोक्तःhas been stated
प्रोक्तः:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
वृद्धौ(O) two elders / venerable ones
वृद्धौ:
Sambodhana/Prayojaka (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; विशेषणम् (qualifying implied ‘you two’/addressed elders)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देश (demonstrative subject)
समासतःbriefly, in summary
समासतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमासतः (अव्यय; समास + तस्)
Formअव्यय, प्रकार/संक्षेपार्थक (adverb: ‘in brief’)
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आज्ञार्थे (let it be heard)
अवनीपालO king (protector of the earth)
अवनीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअवनी-पाल (प्रातिपदिक; अवनी + पाल)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
प्रेतकर्मक्रियाविधिःthe rule/procedure for the rites for the departed
प्रेतकर्मक्रियाविधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत-कर्म-क्रिया-विधि (प्रातिपदिक; प्रेत + कर्म + क्रिया + विधि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ/विषय (topic)

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Transition from pitṛ-pūjā (Nāndīmukha/śrāddha sequence) to the detailed procedure of pretakarma (post-death rites)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Ritual order matters: after stating the pitṛ-pūjā sequence, the text proceeds to the prescribed rites for the departed (pretakarma).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Approach end-of-life and memorial duties with clarity and steadiness—seek competent guidance, keep rites simple, sincere, and aligned with dharma.

Vishishtadvaita: Embodied duties are not opposed to liberation; disciplined observance becomes a form of service within the Lord’s moral cosmos, sustaining saṃskāra and community.

P
Pitṛs (ancestors)
K
King (avanīpāla)
P
Preta (departed soul)

FAQs

This verse frames Pitṛ-pūjā as an established dharmic sequence preserved by elders, and it serves as the doctrinal lead-in to the proper rites for the departed, linking family duty with cosmic order (ṛta/dharma).

He marks a clear textual shift: after summarizing the ancestral honoring (pitṛpūjākrama), he invites the listener to hear the formal method (vidhi) of the funeral/after-death rites (preta-karma), indicating a structured ritual progression.

While Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana treats dharma—including śrāddha and preta rites—as part of the sustaining order upheld under Vishnu’s sovereignty, where correct observance aligns household life with the Supreme’s cosmic governance.