Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Nāndīmukha-śrāddha (Prosperity Rites), Preta-kriyā, Aśauca, Ekoddiṣṭa, and Sapiṇḍīkaraṇa Framework

एकोद्दिष्टमयो धर्म इत्थम् आवत्सरात् स्मृतः सपिण्डीकरणं तस्मिन् काले राजेन्द्र तच् छृणु

ekoddiṣṭamayo dharma ittham āvatsarāt smṛtaḥ sapiṇḍīkaraṇaṃ tasmin kāle rājendra tac chṛṇu

Thus is the rite called Ekoḍḍiṣṭa-dharma remembered as to be performed for a full year. Now, O best of kings, listen to the Sapīṇḍīkaraṇa to be done at that time.

ekoddiṣṭa-mayaḥconsisting of the ekoddiṣṭa rite
ekoddiṣṭa-mayaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootekoddiṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘धर्म’ इति पदस्य
dharmaḥthe rite/duty (dharma)
dharmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
itthamthus
ittham:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ā-vatsarātafter a year / from the yearly period
ā-vatsarāt:
Apādāna (Source/starting point)
TypeNoun
Rootvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; उपसर्ग ‘आ-’ सहित (आवत्सरात् = आवत्सरात्)
smṛtaḥis stated/remembered
smṛtaḥ:
Kriyā (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘उक्तः/स्मृतः’
sapiṇḍī-karaṇamthe sapiṇḍīkaraṇa (rite of making one a sapinda)
sapiṇḍī-karaṇam:
Karma/Viṣaya (Object/topic)
TypeNoun
Rootsa-piṇḍa (प्रातिपदिक) + karaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विषय/कर्मरूपेण
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Locus)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
kāletime
kāle:
Adhikaraṇa (Time locus)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
rājendraO best of kings
rājendra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तत्’ + ‘शृणु’ (सन्धि: तच् छृणु)
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Sage Parāśara (in dialogue with Maitreya; addressing a kingly interlocutor as 'rājendra' within the instructional style)

Speaker: Parasara

Topic: Funeral/ancestral rites: the Ekoḍḍiṣṭa performed for one year and the subsequent Sapīṇḍīkaraṇa timing and procedure

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: The one-year Ekoḍḍiṣṭa observance culminates in Sapīṇḍīkaraṇa, ritually transitioning the departed from solitary pretahood into the ancestral community.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain disciplined remembrance and duties toward elders/ancestors, completing obligations in their proper sequence rather than sporadically.

Vishishtadvaita: Dharma as Bhagavat-ājñā: ordered ritual action sustains social-sacral harmony within the Lord’s governance (niyati), even when the verse is not explicitly devotional.

P
Parāśara
M
Maitreya
A
Ancestors (Pitṛs)
K
Kings

FAQs

This verse states that the Ekoḍḍiṣṭa-based śrāddha duty is traditionally maintained for a full year for the departed, framing it as a sustained dharmic obligation.

He introduces Sapīṇḍīkaraṇa as the next rite to be performed at the prescribed time—after the one-year Ekoḍḍiṣṭa period—signaling a transition from individual offering to incorporation into the ancestral line.

Even in ritual instruction, the Vishnu Purana presents dharma as part of the universal order upheld under Vishnu’s sovereignty—household rites like śrāddha are portrayed as aligning human life with that cosmic law.