Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

मन्त्राभिमन्त्रितं शस्तं न च पर्युषितं नृप अन्यत्र फलमांसेभ्यः शुष्कशाकादिकांस् तथा

mantrābhimantritaṃ śastaṃ na ca paryuṣitaṃ nṛpa anyatra phalamāṃsebhyaḥ śuṣkaśākādikāṃs tathā

O King, what has been duly consecrated by mantra is fit to be used, and it should not be stale or kept overnight—except in the case of fruits and meats, and likewise in the case of dried vegetables and similar provisions.

mantra-abhimantritamconsecrated with mantras
mantra-abhimantritam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmantra (प्रातिपदिक) + abhimantrita (कृदन्त; √mantr (मन्त्र्) with abhi-, past participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण; mantra-abhimantrita = मन्त्रेण अभिमन्त्रितम् (accusative singular neuter; 'consecrated by mantra')
śastamproper / approved
śastam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśasta (कृदन्त; √śās (शास्) / √śaṃs (शंस्) 'praised/approved', past participle used adjectivally)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
paryuṣitamstale / kept overnight
paryuṣitam:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparyuṣita (कृदन्त; √vas (वस्) with pari- + ud?; lexical 'kept overnight/stale', past participle)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
anyatraexcept / otherwise than
anyatra:
Apadana (Exception/अपादान-भाव)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb); 'elsewhere/except'
phala-māṃsebhyaḥfrom fruits and meats
phala-māṃsebhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन; द्वन्द्व-समास; 'from fruits and meats'
śuṣka-śāka-ādikāndry vegetables and the like
śuṣka-śāka-ādikān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuṣka (प्रातिपदिक) + śāka (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; śuṣka-śāka-ādika = शुष्कशाकादयः (accusative plural; 'dry vegetables etc.')
tathālikewise / also
tathā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb); 'so/likewise/also'

Sage Parāśara (in instruction, addressing a king within the discourse framework)

Speaker: Parasara

Topic: Dietary/ritual fitness of food—mantra-consecrated items, freshness, and exceptions

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Mantra-sanctified food is fit, but one should avoid stale offerings, allowing pragmatic exceptions for certain durable foods.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Treat nourishment as sacred: prefer fresh, consciously prepared food, and apply rules with intelligent discretion rather than rigidity.

Vishishtadvaita: Sanctification by mantra implies food as offered/related to the Lord; purity of intake supports sattva conducive to devotion.

K
Kings

FAQs

This verse frames freshness as a mark of ritual integrity: offerings should be timely and pure, with limited practical exceptions explicitly allowed.

He states that mantra-consecration renders an item “śasta” (ritually proper), but it does not override the general rule that offerings should not be stale.

Even in procedural dharma, the Purana implies that correct order and purity in offerings uphold cosmic order ultimately grounded in Vishnu’s sovereignty.