Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

अन्तःप्राण्यवपन्नां च हलोत्खातां च पार्थिव परित्यजेन् मृदश् चैताः सकलाः शौचसाधने

antaḥprāṇyavapannāṃ ca halotkhātāṃ ca pārthiva parityajen mṛdaś caitāḥ sakalāḥ śaucasādhane

O king, for purification one should wholly avoid clods of earth defiled by contact with living creatures, and also earth turned up by the plough; none of these is to be used as a means of ritual cleanliness.

अन्तः-प्राणि-अवपन्नाम्(earth) into which living creatures have fallen / containing organisms
अन्तः-प्राणि-अवपन्नाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तः (अव्यय) + प्राणिन् (प्रातिपदिक) + अवपन्न (कृदन्त; √पद्/√पत् धातु, अव-उपसर्ग; ‘fallen/entered’)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-विशेषण — “अवपन्ना” = fallen into/containing
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हल-उत्खाताम्(earth) dug up by a plough
हल-उत्खाताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootहल (प्रातिपदिक) + उत्खात (कृदन्त; √खन् धातु, उत्-उपसर्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त-विशेषण
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पार्थिवO king
पार्थिव:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचन
परित्यजेत्should abandon/avoid
परित्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु) [परि-उपसर्ग]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मृदःclays/earths
मृदः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एताःthese
एताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सकलाःall
सकलाः:
Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
शौच-साधनेin the means of purification
शौच-साधने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक) + साधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; addressing a ruler-figure as 'pārthiva' in the verse wording)

Speaker: Parasara

Topic: Which soils are prohibited for śauca, including those defiled by living beings or disturbed by agriculture

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Ritual cleanliness requires avoiding earth tainted by organisms or freshly overturned by the plough, since such contact compromises śauca.

Vedantic Theme: Dharma

Application: In worship and hygiene, prefer uncontaminated, responsibly sourced materials; treat living habitats and cultivated land with care.

Vishishtadvaita: Non-harm and purity align with seeing beings as belonging to the Lord; śauca becomes an expression of reverence toward His embodied creation.

S
Sage Parāśara
M
Maitreya
K
King (pārthiva)

FAQs

This verse treats śauca as a concrete dharmic discipline: even the cleansing medium (earth) must be properly chosen, reflecting that purity is maintained through careful, rule-governed conduct.

He states that earth associated with living beings (defiled by contact) and earth freshly turned by a plough should be completely avoided as a cleansing agent.

Although not named in the verse, these purity rules belong to dharma-ācāra, the ordered way of life ultimately sustained by Vishnu as the upholder of universal order and righteous practice.