Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

चतुर्दश्य् अष्टमी चैव अमावास्याथ पूर्णिमा पर्वाण्य् एतानि राजेन्द्र रविसंक्रान्तिर् एव च

caturdaśy aṣṭamī caiva amāvāsyātha pūrṇimā parvāṇy etāni rājendra ravisaṃkrāntir eva ca

The fourteenth lunar day, the eighth lunar day, the new-moon night, and the full-moon day—these are the sacred junctions of time (parvans), O best of kings; and so too is the Sun’s transit (saṅkrānti) from one sign to another.

चतुर्दशीthe fourteenth lunar day
चतुर्दशी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अष्टमीthe eighth lunar day
अष्टमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
अमावास्याnew-moon day
अमावास्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमावास्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अथthen/and then
अथ:
Sambandha (Sequencing/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle)
पूर्णिमाfull-moon day
पूर्णिमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूर्णिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पर्वाणिfestival/observance days
पर्वाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
एतानिthese
एतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; राजन् + इन्द्र (षष्ठी/तत्पुरुष)
रविसंक्रान्तिःthe sun’s transit (saṅkrānti)
रविसंक्रान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक) + संक्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; रवि-सम्बन्धिनी संक्रान्तिः (determinative)
एवalso/indeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Dharma of time-junctions (parvans), auspicious/inauspicious observances, and calendrical rites (tithi/saṅkrānti).

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Certain lunar days and the Sun’s saṅkrānti are dharma-significant temporal thresholds (parvans) that structure observance.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Mark these dates for restraint, worship, and intentional living rather than indulgence.

Vishishtadvaita: Dharma is presented as alignment with the Lord’s cosmic order (ṛta), where time itself becomes a field for worshipful discipline.

S
Sun (Ravi)
K
Kings (rājendra)

FAQs

This verse defines key parvans—Aṣṭamī, Caturdaśī, Amāvāsyā, and Pūrṇimā—along with the Sun’s saṅkrānti, presenting them as spiritually charged thresholds where ritual action aligns human life with cosmic order.

Parāśara frames specific tithis and solar transits as dharmic markers: time is not neutral, but structured into auspicious junctions meant for disciplined observance and remembrance of the higher order sustained by Vishnu.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching assumes a Vaishnava cosmology where sacred time is an expression of divine governance—ritual observance on these days becomes a way to harmonize with the Supreme Reality that upholds the universe.