Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

तस्मात् स्वशक्त्या राजेन्द्र सूर्योढम् अतिथिं नरः पूजयेत् पूजिते तस्मिन् पूजिताः सर्वदेवताः

tasmāt svaśaktyā rājendra sūryoḍham atithiṃ naraḥ pūjayet pūjite tasmin pūjitāḥ sarvadevatāḥ

Therefore, O lord of kings, a man should honor—according to his means—the guest who arrives at sunrise; for when that guest is duly honored, it is as though all the gods have been honored.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; सर्वनाम-तद्धित/विभक्त्यन्त-निपातवत् (ablatival adverb): 'therefore/from that reason'
sva-śaktyāwith one’s own capacity
sva-śaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental): 'with one’s own ability'
rājendraO best of kings
rājendra:
Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājendra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sūryoḍham(the guest) at sunrise
sūryoḍham:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsūryoḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifying atithiṃ): 'arrived at sunrise/at sunrise-time'
atithimguest
atithim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of pūjayet)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
pūjayetshould honor/worship
pūjayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; विधि (should worship)
pūjitewhen (he is) honored
pūjite:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) → pūjita (कृदन्त)
Formक्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; लोकेटिव-अब्सोल्यूट: 'when (he is) honored'
tasminin him/when he
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'in/when that (guest)'
pūjitāḥ(are) honored
pūjitāḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु) → pūjita (कृदन्त)
Formक्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying sarvadevatāḥ): 'honored'
sarva-devatāḥall deities
sarva-devatāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता/वाक्यविषय (subject of implied 'are')

Sage Parāśara (teaching dharma in dialogue to Maitreya; addressed here as a kingly exemplar)

Speaker: Parasara

Topic: Proper atithi-sevā (honoring the guest), especially one arriving at sunrise, and its religious fruit

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Honoring the atithi who comes at sunrise—within one’s means—counts as honoring all the devas, since dharma treats the guest as a locus of divine presence.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice intentional hospitality: greet guests respectfully, offer water/food, and serve without ostentation but with sincerity and capacity-awareness (svaśakti).

Vishishtadvaita: The many devas are honored through a single act because all are dependent modes within the Lord’s order; service offered in dharma becomes indirectly Bhagavat-sevā.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: dasya

A
All Deities (Sarva-devatāḥ)
A
Atithi (Guest)
S
Surya (implied by sunrise: sūryoḍha)

FAQs

This verse equates honoring an atithi—especially one arriving at sunrise—with honoring all the gods, making hospitality a direct act of sacred worship and social righteousness.

He emphasizes proportionality and sincerity: one should honor the guest “according to one’s means” (svaśaktyā), indicating dharma is fulfilled by devoted intent, not extravagance.

Though Vishnu is not named, the teaching reflects Vaishnava order: dharma that sustains the world is ultimately grounded in the Supreme Reality, and service to beings (like the atithi) participates in that divine cosmic governance.