Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

ऊर्ध्वोत्तरम् ऋषिभ्यस् तु ध्रुवो यत्र व्यवस्थितः एतद् विष्णुपदं दिव्यं तृतीयं व्योम्नि भास्वरम्

ūrdhvottaram ṛṣibhyas tu dhruvo yatra vyavasthitaḥ etad viṣṇupadaṃ divyaṃ tṛtīyaṃ vyomni bhāsvaram

Higher even than the abodes of the Ṛṣis is the station where Dhruva stands firmly established. That third, radiant region in the heavens is the divine ‘Vishnupada’—the Footstep of Vishnu, shining in the vault of space.

ऊर्ध्वोत्तरम्higher and further northward
ऊर्ध्वोत्तरम्:
Adverbial/Qualifier (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः कर्मधारयः (ऊर्ध्वं च उत्तरं च)
ऋषिभ्यःthan/from the sages
ऋषिभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
ध्रुवःDhruva
ध्रुवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/स्थानवाचक (relative adverb: where)
व्यवस्थितःis stationed
व्यवस्थितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
विष्णुपदम्Vishnu's abode/footstep
विष्णुपदम्:
Apposition/Predicate nominal (विशेष्य/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः पदम्)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तृतीयम्third
तृतीयम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
व्योम्निin the sky/firmament
व्योम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
भास्वरम्radiant
भास्वरम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन

Sage Parāśara (to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The placement of Dhruva above the Ṛṣis and the identification of that realm as Viṣṇupada

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: The highest luminous station is designated ‘Viṣṇupada,’ implying that ultimate orientation and refuge are in the Lord’s supreme realm beyond ordinary celestial abodes.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Let spiritual aspiration rise beyond mere ‘heavenly’ goals toward God-centered liberation; keep remembrance (smaraṇa) as the axis of life.

Vishishtadvaita: The ‘supreme place’ is real and personal—belonging to Viṣṇu—supporting a theistic, abode-centered mokṣa rather than impersonal absorption alone.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Shanta

V
Vishnu
D
Dhruva
R
Rishis

FAQs

In this verse, Vishnupada is presented as a divine, radiant heavenly station—higher than the sages’ realms—signifying Vishnu’s supreme sovereignty over cosmic order and the loftiest regions of the universe.

Parashara describes Dhruva as firmly established in a higher celestial station beyond the Ṛṣis’ region, indicating a fixed, enduring placement that functions as a cosmic reference point within the ordered universe.

By naming the highest radiant station “Vishnupada,” the text frames the cosmos as grounded in Vishnu’s supremacy—his ‘footstep’ marking the ultimate, sanctified realm and affirming Vaishnava metaphysics of a highest divine reality.