Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

लोकालोकस् तु यः शैलः प्रागुक्तो भवतो मया लोकपालास् तु चत्वारस् तत्र तिष्ठन्ति सुव्रताः

lokālokas tu yaḥ śailaḥ prāgukto bhavato mayā lokapālās tu catvāras tatra tiṣṭhanti suvratāḥ

That mountain called Lokāloka—of which I spoke to you before—stands as the great boundary of the worlds; and upon it abide the four Lokapālas, guardians of the quarters, steadfast in sacred vows, upholding the cosmic order under the Supreme Lord.

लोकालोकःLokāloka (name of a mountain)
लोकालोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + आलोक (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व-समास (लोकः + आलोकः/अलोकः)
तुindeed
तु:
Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/पुनरुक्त्यर्थक-निपात (but/indeed)
यःwhich
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम (relative pronoun)
शैलःmountain
शैलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रागुक्तःpreviously stated
प्रागुक्तः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राक् (अव्यय) + उक्त (कृदन्त; वच्-धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि-क्त (past passive participle) ‘said before’
भवताby you (honorific)
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
लोकपालाःguardians of the worlds
लोकपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पाल (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य पालाः)
तुindeed
तु:
Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formपुनरुक्त्यर्थक-निपात (and/indeed)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्या
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तिष्ठन्तिstand / remain
तिष्ठन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुव्रताःof good vows / virtuous
सुव्रताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय (सु-व्रताः = good-vowed)

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Lokāloka mountain as the boundary of the worlds and the station of the four guardians

Teaching: Cosmological

Quality: revealing

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Cosmic order is maintained through divinely appointed guardians stationed at liminal boundaries of the worlds.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate boundaries—ethical and ritual—as supports for inner order; cultivate steadiness like the lokapālas in one’s duties.

Vishishtadvaita: The world-order (loka-maryādā) is a real, purposeful arrangement sustained by the Supreme through appointed powers.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

L
Lokāloka
L
Lokapālas
D
Dikpālas

FAQs

Lokāloka is presented as a cosmic boundary-mountain marking the limit of the illuminated, knowable worlds and the region beyond; it functions as a structural edge of the ordered universe.

Parāśara states that four Lokapālas abide at Lokāloka, standing firm in their vows, indicating their duty to guard the quarters and uphold the stability of the cosmic arrangement.

Even when the verse speaks through cosmographic details, the implied frame is that cosmic boundaries and guardianship serve a divinely ordered universe—ultimately grounded in the Supreme sovereignty attributed to Vishnu in the Purana’s worldview.