Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

दिवसस्य रविर् मध्ये सर्वकालं व्यवस्थितः सर्वद्वीपेषु मैत्रेय निशार्धस्य च संमुखः

divasasya ravir madhye sarvakālaṃ vyavasthitaḥ sarvadvīpeṣu maitreya niśārdhasya ca saṃmukhaḥ

In the midst of the day the Sun stands ever established in his appointed station. O Maitreya, in all the continents he is directly before beings in the daytime, and likewise faces them in the corresponding half of the night.

दिवसस्यof the day
दिवसस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (मध्ये = in the middle)
सर्वकालम्at all times
सर्वकालम्:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (काल-अत्यन्त-संयोग/अव्ययवत्), एकवचन; कर्मधारयः (सर्वः कालः)
व्यवस्थितःsituated, stationed
व्यवस्थितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सर्वद्वीपेषुin all islands/continents
सर्वद्वीपेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वे द्वीपाः)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन
निशार्धस्यof the half of the night
निशार्धस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिशा + अर्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निशायाः अर्धः)
and
:
Connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संमुखःfacing, turned toward
संमुखः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: How the Sun’s fixed station relates to day and night across all dvīpas

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Dvipas (continents)

Concept: Ravi remains established in his ordained position, being ‘before’ beings across all dvīpas in day and correspondingly in the night-half, thus maintaining temporal measure.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Use the idea of a ‘fixed station’ to cultivate inner steadiness (dhāraṇā) amid changing experiences, recognizing time as ordered rather than chaotic.

Vishishtadvaita: Cosmic order (ṛta/niyati) is presented as a dependable, divinely governed structure, consonant with the Lord’s immanent regulation of the world.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Shanta (peaceful)

Antaryamin: Yes

R
Ravi (Sun)
M
Maitreya

FAQs

It conveys cosmic regularity: the Sun’s ordained station enables the dependable sequence of day, night, and measurable time across the world-continents.

By describing the Sun as 'facing' beings across all dvīpas—presenting himself for day and in relation to the night’s division—Parāśara frames time as a coordinated, world-encompassing order.

The verse supports the idea that cosmic functions (like the Sun’s course and timekeeping) operate under a higher sustaining principle—ultimately grounded in Vishnu’s supreme governance of the universe.