Next Verse

Shloka 1

सूर्यरथ-कालचक्र-आयनविभागः, संध्योपासनम्, देवयान-पितृयानम्, विष्णुपद-गङ्गावतरणम्

व्याख्यातम् एतद् ब्रह्माण्डसंस्थानं तव सुव्रत ततः प्रमाणसंस्थाने सूर्यादीनां शृणुष्व मे

vyākhyātam etad brahmāṇḍasaṃsthānaṃ tava suvrata tataḥ pramāṇasaṃsthāne sūryādīnāṃ śṛṇuṣva me

O you of holy observance, I have explained to you the ordered structure of the cosmic egg, the universe. Now hear from me the established measures and arrangements of the Sun and the other celestial bodies.

व्याख्यातम्explained; expounded
व्याख्यातम्:
Karma (Object/कर्म) / Predicative complement
TypeVerb
Rootवि-आ-ख्या (धातु) → व्याख्यात (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; past passive participle (PPP) ‘explained’
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
ब्रह्माण्डसंस्थानम्the structure/arrangement of the cosmic egg (universe)
ब्रह्माण्डसंस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + संस्थान (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य संस्थानम्)
तवof you; your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी एकवचन (genitive singular)
सुव्रतO good-vowed one
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + व्रत (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्य) / vocative epithet
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
प्रमाणसंस्थानेin the arrangement of measures/dimensions
प्रमाणसंस्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रमाण + संस्थान (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रमाणस्य संस्थाने)
सूर्यादीनाम्of the Sun and others
सूर्यादीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूर्य + आदि (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन; तत्पुरुषः (सूर्यः आदिः येषाम्)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me / of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी एकवचन (genitive/dative singular); here genitive ‘of me’

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Cosmic structure (brahmāṇḍa-saṃsthāna) and the measures/arrangements of the Sun and other luminaries

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Brahmanda (universe)

Concept: The universe is an ordered brahmāṇḍa whose celestial bodies have determinate measures and arrangements knowable through śāstra.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate cosmic order to cultivate reverence, intellectual humility, and steadiness in spiritual practice.

Vishishtadvaita: Cosmic regularity is intelligible as the governance of the Supreme (Nārāyaṇa) whose will sustains the world-order.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

P
Parāśara
M
Maitreya
S
Sun (Sūrya)
C
Celestial luminaries (grahas/nakṣatras implied)

FAQs

This verse marks the completion of the universe’s structural description and frames the cosmos as an ordered whole, preparing the reader for precise, measurable descriptions of its functioning through the Sun and other luminaries.

He signals a shift from qualitative structure (saṃsthāna) to quantitative arrangement (pramāṇa-saṃsthāna), introducing the section where distances, placements, and proportional order of the Sun and related celestial bodies are taught.

Even when the verse is technical and cosmological, the Purana’s intent is to present a universe that is intelligibly ordered—an order ultimately grounded in the Supreme Reality (Vishnu) who sustains and harmonizes cosmic law and structure.