Shloka 96

पञ्चाशत्कोटिविस्तारा सेयम् उर्वी महामुने सहैवाण्डकटाहेन सद्वीपाब्धिमहीधरा

pañcāśatkoṭivistārā seyam urvī mahāmune sahaivāṇḍakaṭāhena sadvīpābdhimahīdharā

O great sage, this broad Earth extends for fifty crores in measure—together with the enclosing shell of the cosmic egg, with its continents and oceans, and with the mountains that uphold the world.

पञ्चाशत्fifty
पञ्चाशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चाशत् (प्रातिपदिक; संख्याशब्द)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; समासे पूर्वपदत्वेन (numeral used as prior member)
कोटिcrore
कोटि:
Sambandha (Genitival relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषे पूर्वपद (stem in compound; ‘crore’)
विस्ताराhaving an extent (of)
विस्तारा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्तार (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘पञ्चाशत्कोटि-विस्तार’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः (having an extent of fifty crores)
साshe/that (this)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (demonstrative pronoun)
इयम्this
इयम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (deictic pronoun)
उर्वीearth
उर्वी:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; ‘महान् मुनिः’ इति कर्मधारयः
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारि)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे तृतीया अपेक्षा (with; governs instrumental)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
अण्डकटाहेनwith the cosmic-egg cauldron (shell)
अण्डकटाहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअण्ड + कटाह (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘अण्डस्य कटाहः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
सद्वीपाब्धिमहीधराbearing continents, oceans, and mountains
सद्वीपाब्धिमहीधरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वीप + अब्धि + मही + धरा (प्रातिपदिकानि)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार-तत्पुरुष/बहुपद-तत्पुरुषः: ‘द्वीपैः अब्धिभिः च महीधरैः च सहिता’ इत्यर्थे (earth bearing continents, oceans, and mountains)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Cosmic geography and measurements of the earth within the brahmāṇḍa

Teaching: Cosmological

Quality: authoritative

Cosmic Hierarchy: Brahmanda (universe)

Concept: The earth is presented as a measured, structured component of the cosmic egg, indicating an ordered universe sustained by higher principles.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Contemplate cosmic order to cultivate humility and steadiness in dharma amid worldly change.

Vishishtadvaita: The finite world (acit) is real and ordered within the divine cosmos, suitable as a field for dharma and devotion under the Lord’s governance.

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Lakshmi Presence: Bhumi (earth)

P
Parāśara
M
Maitreya
B
Brahmāṇḍa (cosmic egg)
E
Earth (Urvī)
D
Dvīpas (continents)
A
Abdhis (oceans)
M
Mountains (Mahīdharas)

FAQs

It frames sacred geography as an ordered cosmos—Earth, continents, oceans, and mountains are presented as a structured domain within the Brahmāṇḍa, governed by divine law.

He describes the Earth’s vast extent and explicitly situates it within the enclosing ‘shell’ of the cosmic egg, including its dvīpas, oceans, and supporting mountain ranges.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s cosmography functions as a theology of sovereignty: the universe’s measurable order is ultimately upheld by the Supreme Reality identified as Vishnu.