Shloka 79

अधमोत्तमौ न तेष्व् आस्तां न वध्यवधकौ द्विज नेर्ष्यासूया भयं रोषो दोषो लोभादिको न च

adhamottamau na teṣv āstāṃ na vadhyavadhakau dvija nerṣyāsūyā bhayaṃ roṣo doṣo lobhādiko na ca

O twice-born one, among them there is no notion of ‘lower’ and ‘higher’; there are neither those to be slain nor slayers. Neither envy nor malice arises; fear and anger are absent; and no fault such as greed exists at all.

अधमोत्तमौthe low and the high (statuses)
अधमोत्तमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधम-उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (अधमश्च उत्तमश्च)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
तेषुamong them
तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
आस्ताम्exist/are (let there be)
आस्ताम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/विधिलिङ्गसदृश), तृतीयपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद; प्रयोगः ‘let there be/exists’ इत्यर्थे
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वध्यवधकौthe to-be-killed and the killer
वध्यवधकौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवध्य-वधक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (वध्यश्च वधकश्च)
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
ईर्ष्याenvy
ईर्ष्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईर्ष्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असूयाmalice/carping
असूया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसूया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रोषःanger
रोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दोषःfault/vice
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
लोभादिकःgreed and the like
लोभादिकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोभ-आदि (प्रातिपदिक; समास)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (लोभः आदिः यस्य/लोभादयः) ‘etc. beginning with greed’
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Moral-psychological condition of the people in those varṣas (absence of hierarchy, violence, passions)

Teaching: Ethical

Quality: didactic

Cosmic Hierarchy: Varshas

Concept: Where greed and other defects are absent, social hierarchy and violence do not arise, and fear/anger naturally subside.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Reduce greed and resentment through charity, contentment, and devotional discipline; nonviolence and social harmony follow as fruits.

Vishishtadvaita: Ethics is grounded in purification of the self (aṃśa of the Lord) rather than denial of embodiment—harmonizing inner disposition with divine order.

Bhakti Type: Shanta

D
Dvija (the addressed brahmin/disciple)
M
Maitreya (implicit listener)
P
Parāśara (narrator)

FAQs

This verse portrays perfected dharma: when inner faults and passions cease, social comparison (adhama/uttama) loses meaning, indicating a spiritually refined order.

He describes a condition where violence and its causes—envy, fear, anger, and greed—do not arise; therefore the very roles of killer and killed are absent.

Such harmony is presented as consonant with Vishnu’s sustaining sovereignty: when beings align with the higher order upheld by Vishnu, disordering passions and conflict subside.