Shloka 63

शाकस् तत्र महावृक्षः सिद्धगन्धर्वसेवितः यत्पत्रवातसंस्पर्शाद् आह्लादो जायते परः

śākas tatra mahāvṛkṣaḥ siddhagandharvasevitaḥ yatpatravātasaṃsparśād āhlādo jāyate paraḥ

There stands the mighty Śāka tree, attended and revered by Siddhas and Gandharvas; and from the mere touch of the breeze that has passed through its leaves, a surpassing gladness arises within the heart.

शाकःŚāka (a tree)
शाकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वृक्षनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
महा-वृक्षःa great tree
महा-वृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् वृक्षः)
सिद्ध-गन्धर्व-सेवितःserved/visited by Siddhas and Gandharvas
सिद्ध-गन्धर्व-सेवितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक) + सेवित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सेव् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व-पूर्वपद (सिद्धाश्च गन्धर्वाश्च) + तत्पुरुषः (तैः सेवितः); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle)
यत्whose
यत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun: whose)
पत्रleaf
पत्र:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (समासपूर्वपद)
वातwind
वात:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (समासपूर्वपद)
संस्पर्शात्from the contact
संस्पर्शात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ (from contact; as cause)
आह्लादःdelight/refreshment
आह्लादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जायतेarises/is born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
परःsupreme/exceeding
परः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Cosmic Hierarchy: Varshas (regions)

Concept: Contact with sanctity (satsaṅga/puṇya-vāyu) naturally awakens inner gladness, hinting at the mind’s responsiveness to the sacred.

Vedantic Theme: Moksha

Application: Seek environments and communities that elevate the mind—scripture, kīrtana, tīrtha, and sādhus—so joy arises without strain.

Vishishtadvaita: Joy is not self-generated illusion but a real affect arising when the jīva, a mode of Brahman, comes into harmony with divine auspiciousness.

Bhakti Type: Shanta

S
Siddhas
G
Gandharvas
Ś
Śāka (tree)

FAQs

It symbolizes a sanctified feature of sacred geography—so spiritually charged that even the breeze from its leaves generates extraordinary joy.

He describes specific marvels of the world’s regions—trees, beings, and atmospheres—showing how cosmic order includes places that naturally elevate consciousness.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s cosmology presents such harmonized, bliss-bestowing realms as expressions of the divinely governed universe upheld by the Supreme Reality, Vishnu.