Shloka 6

एते द्वीपाः समुद्रैस् तु सप्त सप्तभिर् आवृताः लवणेक्षुसुरासर्पिर्दधिदुग्धजलैः समम्

ete dvīpāḥ samudrais tu sapta saptabhir āvṛtāḥ lavaṇekṣusurāsarpirdadhidugdhajalaiḥ samam

These continents (dvīpas) are each encircled by seven oceans—seven in number—whose waters are respectively of salt, sugarcane-juice, wine, clarified butter, curds, milk, and pure water, all arranged in due order.

etethese
ete:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संकेत-विशेषण
dvīpāḥislands
dvīpāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
samudraiḥby oceans
samudraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (by oceans)
tuindeed; but
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अनुवादबोधक-अव्यय (but/indeed)
saptaseven
sapta:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्/अविकारी संख्याविशेषण; ‘सप्तभिः’ इत्यस्य विशेषणम्
saptabhiḥwith seven (in number)
saptabhiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), बहुवचन; संख्याविशेषण; ‘समुद्रैः’ इत्यस्य विशेषणम्
āvṛtāḥsurrounded; enclosed
āvṛtāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√vṛ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘द्वीपाः’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
lavaṇasalt
lavaṇa:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootlavaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (salt)
ikṣusugarcane (juice)
ikṣu:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootikṣu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (sugarcane)
surāwine; liquor
surā:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (liquor)
sarpiḥghee
sarpiḥ:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootsarpiṣ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (ghee)
dadhicurd; yogurt
dadhi:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootdadhi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (curd)
dugdhamilk
dugdha:
Sambandha (Compound-member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootdugdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण समासाङ्ग (milk)
jalaiḥwith waters (seas)
jalaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण; पूर्वपदानि (lavaṇa-ikṣu-surā-sarpi-dadhi-dugdha) इत्यैः विशेषितम्
samamequally; correspondingly
samam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (indeclinable usage): ‘समम्’ = equally/in the same manner

Sage Parāśara (speaking to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Description of the seven encircling oceans corresponding to the dvīpas

Teaching: Cosmological

Quality: precise, systematic

Cosmic Hierarchy: Dvipas

Concept: The world-system is arranged in orderly concentric bands, with each dvīpa bounded by a distinct ocean of specific substance.

Vedantic Theme: Maya

Application: Use the image of concentric oceans as a meditation on layers of experience—sense, mind, intellect—each to be crossed by discipline.

Vishishtadvaita: Multiplicity of substances and regions is real yet coordinated—an expression of the Lord’s ordered śakti rather than illusionary chaos.

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: shanta

S
Sapta-dvīpa
S
Sapta-samudra

FAQs

They express a divinely ordered cosmos: each dvīpa is systematically enclosed by a distinct ocean, showing the structured sovereignty of the universe as taught in the Bhuvana-kośa section.

Parāśara presents a sequential, layered geography—dvīpas surrounded by seven specific oceans—framing the world as an intelligible, rule-governed creation rather than a random expanse.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s cosmology functions as a map of His governance: the ordered world-system points to a supreme, sustaining Reality behind creation and its laws.