Shloka 6

नराधिपो ऽत्र कतमः कतमश् चेतरो जनः कथ्यतां मे द्विजश्रेष्ठ त्वम् अभिज्ञो मतो मम

narādhipo 'tra katamaḥ katamaś cetaro janaḥ kathyatāṃ me dvijaśreṣṭha tvam abhijño mato mama

Which one here is the sovereign king, and which is the other man? Tell me, O best of the twice-born; for in my judgment you are the one who truly knows.

नराधिपःking, ruler of men
नराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कतमःwhich (one)
कतमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकतम (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेष्य (which one?)
कतमःwhich (one)
कतमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकतम (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेष्य
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
इतरःthe other
इतरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अन्यार्थक (the other)
जनःperson
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘let it be told’
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular) एन्क्लिटिक रूप; ‘of/to me’
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मध्यम-पुरुष-सर्वनाम
अभिज्ञःknowledgeable
अभिज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (knowing)
मतःconsidered, regarded
मतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त/त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/भावे ‘considered’
ममby me / of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

Maitreya (addressing Sage Parāśara in inquiry)

Concept: External appearances can conceal true status; one must seek a knower to distinguish reality from seeming.

Vedantic Theme: Atman

Application: Practice viveka: pause before judging by status-symbols; consult competent teachers and verify by reasoned inquiry.

Vishishtadvaita: Implied need for right knowledge (tattva-jñāna) to perceive the true ‘lord’ beyond mere upādhis (limiting adjuncts).

M
Maitreya
S
Sage Parāśara
K
King (narādhipa)

FAQs

It signals a transition into precise genealogical narration, where identifying the rightful sovereign anchors the lineage and its dharmic legitimacy.

Through a teacher–disciple dialogue, Parāśara clarifies identities and succession so the dynasty account remains unambiguous and historically continuous.

Even in royal genealogies, sovereignty is implicitly framed under cosmic order (dharma) sustained by Vishnu, the ultimate ground of lawful kingship and worldly hierarchy.