Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

परमार्थ-निर्णयः—श्रेयस्-भेदः, कर्म-ध्यान-सीमा, एकात्मदर्शनम्

ऋग्यजुःसामनिष्पाद्यं यज्ञकर्म मतं तव परमार्थभूतं तत्रापि श्रूयतां गदतो मम

ṛgyajuḥsāmaniṣpādyaṃ yajñakarma mataṃ tava paramārthabhūtaṃ tatrāpi śrūyatāṃ gadato mama

You regard the sacrificial rite—brought forth from the Ṛg, Yajus, and Sāman—as the highest path; yet even within that sacrifice there is a supreme inner purport. Hear it from me as I speak.

ऋग्-यजुः-साम-निष्पाद्यम्to be performed/produced by Ṛg, Yajus and Sāman (Vedic hymns)
ऋग्-यजुः-साम-निष्पाद्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऋच्/ऋग् (प्रातिपदिक) + यजुस् (प्रातिपदिक) + सामन् (प्रातिपदिक) + निष्पाद्य (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कृदन्तः—निष्+पद् (धातु) + ण्यत्/यत् (gerundive: ‘to be produced’); समासः—ऋग्यजुःसामभिः निष्पाद्यम् (तृतीया-तत्पुरुष)
यज्ञकर्मsacrificial act/ritual action
यज्ञकर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—यज्ञस्य कर्म (षष्ठी-तत्पुरुष)
मतम्is considered
मतम्:
Predicate (Vidhāna/विधेय)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) → मत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘इति मन्यते/सम्मतम्’
तवof you / your
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
परमार्थ-भूतम्constituting the highest truth
परमार्थ-भूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरमार्थ (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—परमार्थः भूतो यस्य/यत् (कर्मधारय-तत्पुरुषवत् प्रयोगः: ‘as highest truth’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
अपिalso
अपि:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
श्रूयताम्let it be heard
श्रूयताम्:
Kriyā (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः—‘श्रूयताम्’ = ‘let it be heard’
गदतःof (me) speaking
गदतः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeVerb
Rootगद् (धातु) → गदत् (शतृ-कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘(of me) who is speaking’
ममmy / of me
मम:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: You take Vedic sacrifice (from Ṛg-Yajus-Sāman) as the highest path; what is its inner, supreme purport beyond the external rite?

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Concept: Even Vedic yajña has an inner, supreme intent that transcends mere ritual performance and points toward the highest reality.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Engage outer practices (ritual, service, discipline) while seeking their inner aim—purification and God-centeredness—rather than stopping at form alone.

Vishishtadvaita: Suggests that Vedic ritual is subordinate and teleological—its deepest meaning culminates in devotion/realization of the Supreme Person rather than autonomous ritual efficacy.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

R
Rig Veda
Y
Yajur Veda
S
Sama Veda
Y
Yajna (sacrifice)

FAQs

This verse frames yajña as Veda-born and important, but insists its highest value lies in its inner, supreme purport—not merely the external rite.

He signals that even within Vedic sacrificial procedure there is a deeper doctrinal meaning, which he will articulate directly as part of his instruction to Maitreya.

By pointing to a ‘supreme purport’ beyond ritual, the text steers the listener toward the ultimate divine reality that rituals serve—classically understood in the Vishnu Purana as culminating in Vishnu.